作者amorch (阿毛客)
看板Translation
标题[妙语试译] 2011.07.04 吉米‧加农
时间Mon Jul 4 19:12:51 2011
A puck is a hard rubber disc that ice hockey players strike
when they can't hit each other.
-- Jimmy Cannon
冰上曲棍球的球,是一个硬橡胶做的圆盘。球员打不到球员的时候,
才打这个球。
-- 吉米‧加农
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.25.100
1F:→ amorch:行有余力,则以学文。打球不是重点,打架才是。 07/04 19:14
2F:推 l10nel:a大已点出打架才是重点,但不准打架(can表准许而非能力) 07/04 19:35
3F:→ l10nel:然而,这里中文的「打不到」只有「能力」之意 07/04 19:36
4F:推 l10nel: 比较有「能力」之意,因为到字 07/05 05:15
5F:→ l10nel:建议就翻"不能",和原文can't一样保留两个意思都有的趣味 07/05 05:18
6F:推 Ianthegood:个人觉得amorch大的比较好 曲棍是可以打架阿XD 07/05 11:38
7F:推 weeee333:的确是可以打架的。「能力」并没有奇怪的地方,例如说场 07/05 12:02
8F:→ weeee333:上我在这里,他在那里,我的拳头挥不到他,这就是 can't 07/05 12:03
9F:→ weeee333:而不是 may not 了。 07/05 12:03
10F:→ RookieRun:在ice hockey场上的hit不等於fight,而这句话的妙处也就 07/05 12:33
11F:→ RookieRun:在於which is to be hit first :) 07/05 12:33
12F:推 l10nel:「能力」的确没有不好,但我认为can't也有may not的意思, 07/05 15:05
13F:→ l10nel:两个意思都有,更有趣,所以才建议和can't一様模糊的「不能」 07/05 15:06
14F:→ l10nel:两球员距离远时,打不到,所以打球; 07/05 15:08
15F:→ l10nel:两个球员距离近时,不准打人,所以打球 07/05 15:08
16F:→ Ianthegood:l大 hockey应该不会有may not的意思存在XD 07/05 15:11
17F:推 weeee333:我附议楼上... seriously, fighting is a HUGE part of 07/05 17:04
18F:→ weeee333:hockey. And yes, "hitting" can mean body-checking, 07/05 17:04
19F:→ weeee333:not necessarily fist-fighting. 07/05 17:04
20F:推 l10nel:Hitting another player with the hockey stick is a foul, 07/05 17:08
21F:推 weeee333:仔细想想,要再澄清一点,冰球打架「在北美」没有不被允 07/05 17:08
22F:→ weeee333:许(orz这麽说是因为官方虽不反对,也不鼓励)。其他地区 07/05 17:09
23F:→ l10nel:isn't it? It's not permitted, which is not to say it 07/05 17:09
24F:→ weeee333:的冰球或许真的有「不允许打架」的规则与现象,但 Jimmy 07/05 17:10
25F:→ l10nel:it doesn't happen sometimes. :) 07/05 17:10
26F:→ weeee333:Cannon 是美国人,所以他应该没有「允不允许」的意思在内 07/05 17:10
27F:→ weeee333:。打架对北美的冰球有多重要?北美冰球有所谓的 Gordie 07/05 17:13
28F:→ weeee333:Howe hat-trick。一般所谓的帽子戏法是在一场内得分三次 07/05 17:13
29F:→ weeee333:,但 Gordie Howe hat-trick 则是进一球、助一次攻,最重 07/05 17:14
30F:→ weeee333:要的是要在同一场内打一次架(还要赢!),才能达成的。 07/05 17:14
31F:推 spacedunce5:l大我了解你的意思,的确有双关的含意在,不过我觉得 07/05 18:17
32F:→ spacedunce5:重点的偏向过於明显以至於可以为了凸显一个意思而牺牲 07/05 18:18
33F:→ spacedunce5:另个意思。 07/05 18:18
34F:→ amorch:冰上曲棍的本质是打架顺便打球,不是打球顺便打架。当然这 07/05 20:30
35F:→ amorch:是幽默啦,准不准打人应该没那麽重要。反正准也打,不准也 07/05 20:36
36F:→ amorch:打 07/05 20:37
37F:推 MariaChen:l10nel说得没错,不能用球棍打人,球员也下意识不会用球 07/05 22:58
38F:→ MariaChen:棍打人;但用「手」拉拐揍人仍常见 XD 这句话就幽默在球 07/05 22:59
39F:→ MariaChen:棍打冰球「督晓」。 07/05 23:00
40F:→ MariaChen:我也才看过几场冰球,但半数有打架,(有些)观众也爱看 07/05 23:01
41F:推 l10nel:No wonder I never cared for the sport :/ 07/06 01:59