作者karenlulu (Lu)
看板Translation
标题[英中] 句子翻到一办就卡住了
时间Tue Jul 19 21:38:54 2011
原文如下:
Promoting the quintessence of our terroirs is our aim,
by offering all the winegrowers taking part the highest
possible profle: winners are entitled to stickers in the
name of the competition (under the supervision of
the French Fair-Trading Department)-a genuine sales
argument for a “product certified and guaranteed by
a college of professionals”.
中译:
藉由提供栽培葡萄兼葡萄酒酿造者的参予,
来推广各省区精华之最:获奖者会授予竞赛名称之
标签(由French Fair-Trading Department所监督)
然後,从”- a genuine~”到结尾整个卡住不知道该怎麽翻,
前面已经翻过的句子不知道对不对?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.50.155
1F:推 Raist:一个来自专业学会(人士)所认可 拥有纯正血统的保证 07/19 23:26
2F:推 weeee333:把原文拆成三句来看比较好懂: 07/20 12:31
3F:→ weeee333:「我们的目标是推广极具地区特色、富有代表性的红酒。所 07/20 12:32
4F:→ weeee333:有参赛酿酒人都有机会获得最高的荣誉:(这里插入楼上推 07/20 12:32
5F:→ weeee333:的那一句) 我们相信透过这个方式最能达成推广的目标。 07/20 12:32
6F:→ weeee333:」 这样的意思。 07/20 12:32