作者tabbito (H.S Chang)
看板Translation
标题Re: [日中] それだけ/それなり
时间Wed Aug 10 22:14:03 2011
それだけ跟それだけで不见得是同一件事
就原po所举例文来看
个人认为这些应该跟それだけで都没有关系
这里的それだけ简单来讲 大概可以理解成"这种程度" "一定程度"
有点类似それほど 但比起それほど范围的广泛与模糊
それだけ的だけ是更加强烈的限定 带有一种最低底限的语意
例如それだけ吃烟行为は嫌われてんだよ
应该可以翻成 吸烟行为"就是如此"受人厌恶 会比较恰当
而病気になる人には、それだけの理由がある。也可以翻成
生病的人就是(至少)有"如此充分"的理由
至於それなり 意思大概也跟それだけ相通(毕竟辞典都会同样翻成"相应"嘛)
在用法上 顶多就是语气上强烈程度的差别
感觉上就像是"差不多这样吧"(それなり)跟"就是这样!"(それだけ)的不同吧
以上一点个人浅见 请参考
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.78.37
1F:推 inohumi:原来语气也有不同..非常感谢解答>"< 08/11 19:08