作者spacedunce5 (读不完的书)
看板Translation
标题[妙语试译] 2011.08.22 詹姆士。乔埃斯
时间Mon Aug 22 01:12:24 2011
Their blood is in me, their lusts my waves.
----James Joyce, _Ulysses_
我身体里淌着他们的血,他们的慾望是我的惊涛骇浪。
——詹姆士。乔埃斯《尤里西斯》
--
英语文工作室
http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/
个板
defenestrate
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.96.135
1F:→ spacedunce5:最近愈读愈喜欢;读书会最近在推广经典是吧? 08/22 01:12
2F:推 juotung:问个问题:这里的lusts...my waves是要理解成 is my wave 08/22 02:54
3F:→ juotung:还是run in my waves ? 08/22 02:55
4F:推 MariaChen:原文似是「Their blood "is" in me」?手边无书难确认。 08/22 04:20
5F:推 johanna:放心,轮到你推荐书目之前我一定会换主题 :P 08/22 08:00
6F:推 whiteclove:原文为 "Their blood is in me, their lusts my waves" 08/22 14:14
Thanks!
※ 编辑: spacedunce5 来自: 140.112.115.226 (08/22 17:15)
7F:→ spacedunce5:i choose "are" over "in" for the 2nd half because 08/22 17:15
8F:→ spacedunce5:stephen is watching the waves on the seashore when 08/22 17:16
9F:→ spacedunce5:he thinks this 08/22 17:16
10F:推 lifegetter:这里的 lust会不会指像饿狼一样的原始本性? Famine... 08/30 01:39
11F:→ spacedunce5:肉慾,肉食慾,carnal的两个意思:所以通?XD 08/30 11:14