作者spacedunce5 (读不完的书)
看板Translation
标题[英中] 吹造玻璃
时间Sat Aug 27 15:02:58 2011
This Middle Eastern bottle’s graceful shape and design were formed by
blowing molten glass into a mold.
玻璃技工将熔化玻璃吹进模型,塑造此中东瓶子优雅的形状与设计。
我主要想问的是,後半的「的」要放在优雅後面还是瓶子後面?
再来:
These pages contain the first recorded description of the Andromeda
galaxy.
仙女座大星系也是於此书中首先记载的。
怎麽翻都很怪……。
--
英语文工作室
http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/
个板
defenestrate
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.102.80
1F:推 johanna:都可以吧,我个人习惯把形容词和名词接在一起,比较有集中 08/27 15:24
※ 编辑: spacedunce5 来自: 122.124.102.80 (08/27 15:26)
2F:→ johanna:火力的感觉(?)→ 瓶子的优雅形状 08/27 15:25
3F:→ johanna:「瓶子优雅的形状」感觉比较……文艺?雕琢? 08/27 15:26
4F:推 johanna:OO最早也是记载於此书?此书也是最先记录OO的?OO的记载最 08/27 15:31
5F:→ johanna:早也是出现於此书? 总之感觉怪的时候洗个牌就对了~ 08/27 15:31
6F:→ usread:design可能是指「纹饰」、图案、花样 08/27 15:32
7F:→ usread:有关...的记载,最早见於此书 08/27 15:33
8F:→ spacedunce5:楼上正解!想一想,也同意1F好了XD 08/27 15:38
9F:→ spacedunce5:感谢大家! 08/27 15:38
10F:→ johanna:这勉强的语气是怎麽回事 XD 08/27 15:39
11F:→ spacedunce5:不得不说我快被这案子搞到起笑了,一堆阿拉伯名字, 08/27 15:40
12F:→ spacedunce5:还有古硬币名称= = 08/27 15:40
13F:→ spacedunce5:……说服力刚好过门槛?XD 08/27 15:40
14F:→ johanna:我喜欢集中火力的理由是区隔分明,一大篇文章看下来比较 08/27 15:41
15F:→ johanna:不容易累。 08/27 15:42
16F:→ johanna:如果是文学小说,我可能会写得比较文艺,正常文章就不用了 08/27 15:43
17F:→ spacedunce5:我是因为文法与语感犯冲财产生疑惑 08/27 15:46
18F:→ spacedunce5:才 08/27 15:46
19F:推 meowlynn:此瓶来自中东,优雅造型由匠师以口吹熔融玻璃入模而成。 08/27 15:52
20F:→ spacedunce5:楼上好强!不过重点不是中东…… 08/27 16:07
21F:→ usread:这只中东瓶器的优美造型与纹饰,是以口吹方式,将熔融玻璃入 08/27 16:19
22F:→ usread:模而成 (借用楼上上句微调) 08/27 16:19
23F:→ usread:or 是将熔玻璃以吹模方式塑成 08/27 16:25
24F:→ usread:是以熔玻璃吹模方式塑成(最简版) 08/27 16:42
25F:→ usread:文艺:熔玻璃吹模法,成就了这只中东瓶器的优美造型与纹饰 08/27 16:45
26F:→ spacedunce5:还成就咧XDD;话说终於翻完了,每个项目都要查资料, 08/27 16:46
27F:→ spacedunce5:超~累的= = 08/27 16:46
28F:→ spacedunce5:你们最好全部给我去看丝路展!(自爆 08/27 16:46
29F:推 chingfen:台北吗? (远目... 08/27 16:53
30F:→ usread:这类展通常不是中译英吗?为何是英译中?国外策展? 08/27 17:00
31F:推 l10nel:入模、成就、最早见於+1 爱这种雅死人不偿命的文字:) 08/27 17:37
32F:→ spacedunce5:美国自然历史博物馆策展,我也不知他们为何有众多文物 08/27 19:34