作者yier (对不起.................)
看板Translation
标题[心得] 是我笑点太低还是英文笑点太难懂
时间Tue Aug 30 11:02:17 2011
不知道要选哪一类标题
不符板规的话就请砍掉吧 >"<
只是突然有感而发
我很喜欢妙语试译这个单元
每天都要上来看有没有新句子
每次看都会哈哈大笑
尤其是板友们的推文往往比原句更好笑
一些反讽或故意误解都超级到位
看完我都会忍不住分享给我朋友们
我也都会附上翻译给他们
(不附翻译根本没有人要看 XD)
可是每次他们都不觉得有什麽好笑的
只觉得我是个怪人
到底是因为我的笑点太低
还是这种美式幽默(?)他们不能理解呢
唉~~每次分享完都有一种孤单的寂寞感 ~>_<~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.251.16
1F:推 spacedunce5:大概是因为欧美比较能体会双关和反讽吧,我有个朋友超 08/30 11:17
2F:推 luciferii:有很多幽默是要懂一点原文才能体会的 08/30 11:17
3F:→ spacedunce5:爱说反话,却只有我一个人听得开心。XD 08/30 11:17
4F:推 spacedunce5:话说最近板上好红喔XDD 08/30 11:21
5F:推 winnie0726:我超爱妙语试译.... 08/30 12:29
6F:推 bananafish76:妙语试译很有趣~ 08/30 12:40
7F:推 johanna:我超爱阿毛客...(趁乱告白? XD) 08/30 13:05
8F:推 jsb: 我一直很怀疑这个版的版友都是银魂版分身来的. . . 08/30 16:06
9F:推 junko404:我都偷偷拿妙语试译来学英文(都学到些甚麽阿...) 08/30 16:07
10F:推 l10nel:英文笑话和幽默也有很直接很通俗的啊,不过的确很多需要 08/30 17:03
11F:→ l10nel:理解英文,无法靠翻译体会的,想到一则:消防栓里面装的是 08/30 17:04
12F:→ l10nel:H2O,那麽外面是什麽? :-) 08/30 17:04
13F:→ shih:是甚麽? 08/30 18:01
14F:推 amorch:K9P(canine pee) 08/30 18:07
15F:→ amorch:sometimes you're the dog; sometimes you're the hydrant. 08/30 18:12
16F:→ amorch:妙语未必有妙译,诚然伤脑筋。大家将就看,不妨用力鞭。 08/30 18:24
17F:→ l10nel:如果把9念jiu3,或反应不出canine pee,那就真的笑不出来了 08/30 18:28
19F:推 spacedunce5:楼上网址是 reservoir dogs 的双关吗?XD 08/30 20:08
20F:推 LawrenceS:好好笑XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/30 22:26
21F:→ yier:原本不太懂canine pee~~查了一下又忍不住狂笑了 XDDDDD 08/31 00:00
22F:推 lifegetter:台语念 狗P 的话,可以吗? XD 08/31 00:49
23F:推 l10nel:哈哈哈,9=狗,太妙了,那K对应什麽台语才通? 08/31 02:20
24F:推 spacedunce5:就不要啦XD 08/31 08:54
25F:→ yier:韩文的"狗"就是念做K~~~这样有通吗@@ 08/31 10:22