Translation 板


LINE

(引文恕删) : -- :



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 202.3.173.230 : ※ 编辑: junko404 来自: 202.3.173.230 (08/30 15:58) : 推 boarding:我本来也想回文的,不过j大已经把我想说的都表达出来了^^ 08/30 16:02 : → boarding:我也认为重点在"というもの" 08/30 16:02 : 推 johanna:「というもの」的部分我也同意boarding的译法,但问题还是 08/30 16:14 : → johanna:出在「ものだ」的诠释,这可能要请高人出马了...XD 08/30 16:14 结果我还是跑出来回文了(汗) 因为觉得自己在推文里表达得不够好,好像有点误会^^;; 原文的这一句 幸福の便りというものは、待っている时には决して来ないものだ。 其实句尾的"ものだ", 我是赞成板大的意见的,也就是不用翻译。 只是我和原PO j大都把重点放在句子前半段的"というものは"上面。 虽然只是揣测,我想j大和我想表达得应该都是 "というものは"所带出的那种"强调"的感觉。 而我认为这和句尾的"ものだ"不翻并没有冲突。 (所以关於"ものだ"是不是可以算结案了^^;;) j大的翻译我觉得很到位,只是句尾的"的消息"这三个字, 感觉就是有点...好像多了一小截尾巴的感觉... (可能因为我自己在翻译时会极力避免同样词汇在 同一句话里重复出现,所以觉得"消息"出现了两次有点...不畅快) 我参考j大和板大的翻译後, 在第一篇原文的推文里提供的译法,大概算是两者(j大和板大)的折衷吧? 而强调"というものは"要翻出来, 理由就如同j大後来的回文中所提到的, 这整句话可以强烈感受到说话者在阐述 他个人对於"好消息"的定义(或看法、体悟...) ─而这个定义和一般人(或他想诉求的对象)的定义是不同的。 或是换个说法,说话者想表达的是 "好消息这东西就是这麽回事"(by他自己的看法)。 所以我会执着在这个感觉要翻出来上面XD (像板大文章中的例句:亲子ってのは嫌なとこばかり似るものだ 我自己的话会翻成:亲子这回事就是,相似的都是讨厌的地方 因为要强调"ってのは") 感谢板大整理出上一篇,也感谢l10nel大以不同观点提出他的看法, 深深觉得本板真的高手辈出... 翻译...好难啊... --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.180.182 ※ 编辑: boarding 来自: 111.240.180.182 (08/31 01:16)
1F:推 l10nel:同意,「亲子」这例,加了「这回事」,比写成「亲子的...」 08/31 02:47
2F:→ l10nel:好耶。结论:善用主题标记(这东西、这回事、之为物、 08/31 02:50
3F:→ l10nel:...话说),可以凸显「主题-评论」的句构,让读者清楚感知 08/31 02:51
4F:→ l10nel:说话者在发表评论、观感。 08/31 02:52
5F:→ l10nel:(上面打错:「话说」应放在主题前) 08/31 02:54
6F:→ l10nel:英文不如中文这般主题明显,但也有一些主题标记(主题=X): 08/31 02:56
7F:→ l10nel:As for X, ...; When it comes to X,.. (至於、说到、话说) 08/31 02:57
8F:→ l10nel:The thing we call X; The thing called X(这档事、之为物) 08/31 02:59
9F:推 l10nel:看来日文也有现成的主题标记 http://tinyurl.com/3l99lpr 08/31 03:21
10F:→ junko404:b大把我的意思表达得更清楚了,其实我之前有想到一个版本 08/31 10:08
11F:→ junko404:「所谓的好消息永远不会在你等待的时候出现」 08/31 10:09
12F:→ junko404:不过我自己因为某些莫名其妙的理由有点抗拒这样的译法 08/31 10:09
13F:→ junko404:(大概是怕用所谓的、这种东西..会太日文腔吧) 08/31 10:11
14F:→ junko404:经过l10nel大的解释後,就可以安心使用了XD 08/31 10:12







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP