作者amorch (delirium tremens)
看板Translation
标题[妙语试译] 2011.10.24 派翠克‧穆瑞
时间Mon Oct 24 20:42:02 2011
My wife is the sort of woman who gives necrophilia a bad name.
-- Patrick Murray
我老婆这种女人让恋屍癖蒙羞。
-- 派翠克‧穆瑞
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.53.89
1F:→ amorch:嫁这种老公,比死鬼还不如… 10/24 20:45
2F:推 mikejr:阿毛客坏掉惹 *_* 10/24 21:06
3F:→ fw190a:give...a bad name比较像"恶名在外"? 10/24 21:19
4F:→ fw190a:要不要解释一下这句的笑点呀? 我有个猜测但不确定。 10/24 21:20
5F:推 spacedunce5:楼上+1 10/24 22:03
6F:推 MariaChen:这句的「老公」有点自婊的感觉 XD 10/25 03:22
7F:推 jsb:"同样的效果,何必找真的屍体"的意思吗?(啊!说出来了. . .) 10/25 13:21
8F:→ amorch:其实我是有两个解读方向。一是老公自婊。二是老婆太冷感, 10/25 19:02
9F:→ amorch:还不如xx算了。(我什麽都没说…XD) 10/25 19:03
10F:推 jsb:还是说他本来对恋屍癖没啥意见的,却因为自己的经验所以. . . 10/26 13:04
11F:→ jsb:觉得恋屍癖是个糟糕的行为? 10/26 13:06
12F:推 spacedunce5:反正怎麽说都很糟糕XDDD 10/26 16:50
13F:推 RookieRun:what will give "necro"-philia a bad name? When the 10/26 22:21
14F:→ RookieRun:"body" is actually alive... 10/26 22:22
15F:推 CasterBailey:我也觉得是按指老婆不太...呃...活跃? 10/28 15:45
16F:→ CasterBailey:(我打不出来我原本想用的形容词...好尴尬orz...) 10/28 15:45
17F:推 spacedunce5: 性奋 10/28 20:07