作者licht ()
看板Translation
标题Re: [英中] 求诗中翻英
时间Sun Nov 6 16:30:49 2011
个人试翻:
To salt your shadow
away
air-dried
Until my late days
with a drink to taste
※ 引述《cat1442 (豸苗)》之铭言:
: 想翻夏宇的诗 甜蜜的复仇 给朋友,
: 网路上其实有找到翻译,但也许因为是直译,总觉得少了诗的感觉...
: 尝试自己翻了一下,但敝人实在很没把握="=
: 原诗:
: 把你的影子加点盐
: 腌起来
: 风乾
: 老的时候
: 下酒
: 我的试翻:
: Salt your shadow
: pickle it
: And air-dried
: 不知道这样翻可不可以?
: 另外後两句怎麽样也想不到该怎麽翻啊(抱头)
: 感谢各位了m(_ _)m
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.168.118
1F:推 spacedunce5:not bad 11/06 22:38
2F:→ licht:Thanks... I'll try and see if I can come up with 11/07 18:27
3F:→ licht:something better. 11/07 18:28