作者puch (家和万事兴)
看板Translation
标题[中英] 请教一个翻译
时间Sun Dec 4 20:04:25 2011
最近写论文写到 "对事不对人"
很想找到比较贴切的翻译
通常这是用在人际冲突当中,
是挑起冲突者的自我辩护
在网路上找到许多翻译,认为最好的一个是
...to confront the issue rather than the person
也有网友翻成
...to focus on the issue/fact rather than the person
其中"对"和"事"的翻译变化很多
想请教各位板大的看法
谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 106.1.2.94
1F:→ allthankful:"focus on"似乎有点 Chinglish......不太建议 12/04 21:15
2F:推 spacedunce5:it's just business, nothing personal 12/04 21:19
3F:推 Marcato:推楼上 12/04 23:01
4F:推 SetsunaLeo:推二楼,非常idiomatic! 12/05 00:29
5F:→ weijiunn:not personal 或是2F那样就可以了 不用想得太复杂 12/05 21:05