作者ibarahime (荆姫)
看板Translation
标题[中英] 请教一句中英
时间Wed Dec 14 01:04:04 2011
原文:
这座桥是以仿歌德式建筑的花岗岩作为支柱,兼具美感及实际运输功能。
试译:
The bridge is built by imitation of Gothic granite as pillars,
which has both a sense of aesthetics and practicability.
"仿"这边感觉有点照翻,但又觉得好像可以...
也不清楚 aesthetics 这词能不能用在 sense of 这种用法
其他有错误的地方也麻烦请板友们鞭一下罗>_< 感谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.81.186