作者kk04014 (阿助)
看板Translation
标题[杂问] or的用法 兼问一句翻译
时间Thu Dec 15 10:34:30 2011
Unique phytoncides or plants and insects that use substances they make to
protect themselves.
想请问在这个句子中 or 的用法是什麽?
还有这句是一位外师写的句子
她不大懂中文
所以好像有点会错意
昆虫并不会制造出芬多精 不过她句子里似乎有这个意思 请大大解惑一下
顺便请问一下如果这个句子直接把昆虫去掉的话 语意会通顺嘛
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.40.207
1F:→ hereafter:这其实不是一个完整的句子 很难猜测他要表达什麽 12/15 11:44
2F:→ kk04014:这是一个图片的叙述 中文是璋树林芬多精体验 12/15 12:49
3F:→ chingfen:Unique phytoncides or plants 这是一个词组 12/15 12:53
4F:→ chingfen:insects 这是另一个词组,两者用and连接 12/15 12:54
5F:→ chingfen:中文到底是什麽啊? (没有原文,要怎麽判断译文呢? 12/15 12:57
6F:→ chingfen:或是Unique phytoncides一组,plants and insects一组 12/15 12:59
7F:→ chingfen:两组用or连接? 12/15 12:59
8F:→ chingfen:璋树林芬多精体验 这是完整中文吗?(樟树没出现在英文中? 12/15 13:11
9F:→ chingfen: (中文里也没昆虫和that後面的东西 12/15 13:12
10F:→ kk04014:那位外师是想解释什麽是芬多精而以 12/16 13:08
11F:推 byur:是不是笔误 其实是of... 12/16 15:13
12F:→ SetsunaLeo:楼上言之有理,原po句子真的太奇怪了 12/16 23:42
13F:→ kk04014:我也这麽觉得 不过那个老师跟我说没问题= = 12/17 12:22