作者germanysweet (德国加油)
看板Translation
标题[英中] 乱写的札记-这样翻好吗??
时间Fri Dec 23 03:40:01 2011
最近 看了红玫瑰与白玫瑰 听了林忆莲的 玫瑰香
突然写了些东西 想要分享给歪国捧优
可是觉得好难翻译啊 努力乱试了一下
请大家帮我看看这样好吗?
人因慾望而贪婪, Avarice is caused by our desire.
因为贪婪而妄行, Avarice causes our transgressing.
而後,总有个人先行离去。 But after that, there is one always leaves first.
为什麽而不知去向? Why he gone?
恐惧? Phobias? (或用 Fears?)
心虚? Guilty conscience?
失望? Disappointment?
事实上,只不过是清醒得较早。 In fact, just because getting sober ahead.
我像鱼,嗜水之欢, Like a fish, addicted to the pleasure of water.
心里想的人总不一样, Too many people have been through my mind.
也总不清楚谁能够原谅。 Never comprehend who can be forgiven.
更不知道如何赎罪。 Even don't know how to atone for all of this.
--
那些消逝了的岁月,
彷佛隔着一块 积着灰尘的玻璃,看得到,抓不着。
他一直在怀念着过去的一切,
如果他能冲破,那块积着灰尘的玻璃,
他会走回早已消逝的岁月。
<<花样年华>>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.92.143.180
※ 编辑: germanysweet 来自: 114.92.143.180 (12/23 05:47)
1F:→ usread:还是老方法,第一步,需要先「理解」原文... 12/23 23:14
2F:→ germanysweet:XDDDD 这是我自己写的 应该够理解了 12/24 11:58
3F:→ usread:可是你请大家看译文,大家必须先理解原文 12/24 15:39