作者Joty (Joty)
看板Translation
标题[杂问] 翻译与校正孰劣孰高?
时间Mon Dec 26 17:48:41 2011
想请问各位译版的前辈
"关於翻译与校正 两者孰劣孰高?"
会提出这问题实在是因为在下深感困惑...orz
之前应徵笔译 拿了试译稿 也提交了
过了两三星期 对方回函说我不合格 没有通过
随之拿出校正版本要我尝试
说是他们公司缺少校正者 虽然翻译没有通过 但希望我能尝试一下校正
我觉得很纳闷
如果翻译不符合要求 有可能做好校正吗?
在我的逻辑上这是很奇怪的事..
想了好久想不通 所以上版向各位前辈询问..还请不吝指教
如能一解疑惑 在下万分感激 m(_ _)m
--
您有想清掉的杂物吗? 太多用不着、丢掉又可惜的东西想找个好归宿?
, ,
穿不下的衣服、用不到的文具、玩具、娃娃、赠品堆太多不知怎处理吗?
▼
欢迎来
Ptt-Charity公益板逛逛,将可用的物资捐给有需要的单位, ╰
爱 ╯
***
让您不需要的东西,给最需要的人珍惜,既清空间又可做好事,一举数得! /\
市民广场 → 3.PttAction → 3.PttActivity → 4.Ptt-Charity 公益板邀您一起做公益!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.26.58.42
1F:推 spacedunce5:我觉得无法比较,毕竟校正只须懂一种语言即可(不过你 12/26 17:57
2F:→ spacedunce5:的case相当令人不解…… 12/26 17:58
3F:推 junko404:有的翻译社好像会这样,新人会先给校正的案子(虽然我也 12/26 18:03
4F:→ junko404:很不解...) 12/26 18:03
5F:→ Joty:........orz 12/26 18:06
6F:推 EVASUKA:每间单位对「校正」「校对」「审稿」「品管」的定义都不同 12/26 18:18
7F:→ EVASUKA:有些单位的所谓「校正」可能只是单纯抓各类的漏误和笔误 12/26 18:20
8F:→ EVASUKA:或许你可先询问该公司的工作内容再来讨论 12/26 18:23
9F:→ Joty:那请问如果是抓误漏或笔误 那不就翻译能力理当比翻译者高吗? 12/26 19:01
10F:→ Joty:如果有办法找出翻译者没发现的错误 不就表示也可以翻译了? 12/26 19:02
11F:→ Joty:我还是不太懂耶 可以请您稍微解惑一下吗? @@? 12/26 19:03
12F:→ samuraiboy:误漏有可能是漏译,笔误就是错字 12/26 19:26
13F:→ samuraiboy:而且误译有时候不是翻译能力的问题啦,一天没睡很容易 12/26 19:28
14F:→ samuraiboy:连基础句子都翻错 12/26 19:28
15F:推 johanna:该说厨艺差不见得没有美食品味吗? XD 常看某板就知道读者 12/26 19:36
16F:→ johanna:的校对功力似乎都比译者强 XD 正经回答,翻译小说需要有 12/26 19:37
17F:→ johanna:好文笔,没文笔但有外文能力和国语文能力还是能当校对吧。 12/26 19:37
18F:→ johanna: 或 12/26 19:39
19F:→ Joty:意思是文笔不够好 但是找错还行是吗? @@? 12/26 19:50
20F:→ Joty:的确有点道理...谢谢 XD 12/26 19:51
21F:→ johanna:我说的是小说的情况啦,原po是啥情况就不确定了。也可能是 12/26 19:56
22F:→ johanna:能理解原文但写出来的东西不像中文(真失礼,别再猜了|||| 12/26 19:56
23F:→ johanna:不妨拿一段原文译文让大家帮忙看看,说不定能找出答案 :P 12/26 19:59
24F:→ Joty:是专业领域文章不是小说 非本科出身 可能翻译用词不符实际吧 12/26 19:59
25F:→ johanna:我也正要推这个可能性…… 12/26 20:00
26F:→ samuraiboy:我是觉得校正除了国文能力,还需要细心和观察力 12/26 20:59
27F:推 chingfen:^_^/ 非本科的容易被打枪...(即使专业有擦到边 orz... 12/26 21:02
28F:→ chingfen:不过校正也有好处吧,可以熟悉该专业的用语和翻译模式 12/26 21:03
29F:→ chingfen:顺便累积专业知识... 12/26 21:12
30F:→ Joty:恩 感谢 12/27 23:35
31F:推 SetsunaLeo:作家很会写文章不代表他会翻译 12/27 23:42
32F:→ Joty:谢谢各位前辈的意见与指教 收获良多 12/28 00:32
33F:推 EVASUKA:有的人语感够强知道「这句怪怪的」,但是不见得会改 12/28 09:37
34F:→ EVASUKA:然後原波你要问清楚:文件若出问题,你的责任最多担到哪? 12/28 09:38
35F:→ Joty:感谢您!!! 12/28 09:45