作者byur (我是唱歌宅)
看板Translation
标题Re: [英中] 这两句的意思
时间Mon Jan 2 15:26:39 2012
※ 引述《Kalovi (Teen Top崔勾!)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Eng-Class 看板 #1F04UexC ]
: 作者: Kalovi (Teen Top崔勾!) 看板: Eng-Class
: 标题: [求译] 这两句的意思
: 时间: Sun Jan 1 19:46:45 2012
: 1.What gets measured gets done.
: 可测量的就可做好。
2.It's also possible
that the kind of interorganizational learning and system interoperability
that are instrumental to organizational changes
such as the adoption of e-government
have proven difficult within a federal bureaucracy long recognized
to suffer from functional silos detrimental to horizontal integration.
(伪物的句逗作法)
已下状况亦有可能:有助於达到组织间的相互学习与系统的互操作性的变革,
如通过e化政府,因长久以来在官僚体系的各职性部门中,不利於水平整合,
而证实有困难。
(感觉这是中文翻译成英文的恐怖句子)
--
虽然在恶劣的危机之下
我们还是要有幽默感 "^^"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.90.118
※ 编辑: byur 来自: 211.75.90.118 (01/02 15:31)
1F:推 solemnity:拜尔! 01/02 21:35
2F:→ byur:小索~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!! 01/03 07:19