作者mayoxx (.......................)
看板Translation
标题Fw: [问题] 请教春秋时期的最高法院院长?
时间Sat Feb 4 02:03:55 2012
※ [本文转录自 gallantry 看板 #1FB236Bl ]
作者: mayoxx (.......................) 看板: gallantry
标题: [问题] 请教春秋时期的最高法院院长?
时间: Sat Feb 4 02:00:24 2012
最近在翻译,
英文原文中提到一句:
The emperor of China asked him(Lao Tzu) very humbly
to become his chief of the supreme court,
because nobody could guide the country’s laws better than him.
(直译为:中国皇帝很谦虚地请老子担任最高法院院长,
因为没有人比他更能统领这个国家的律法了。)
呃…我只找到老子曾任守藏吏…
也不知道春秋时最高法院院长/法务部长/刑部尚书的职务该怎麽称呼…
不好意思想请教一下春秋时期的职位相当的职务为何?
感谢!m(_ _)m
--
http://mayoxx.pixnet.net/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.81.71.213
1F:→ mayoxx:对不起补充一下,原文的正确度与否我姑且就不管了…T_T 02/04 02:03
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: mayoxx (111.81.71.213), 时间: 02/04/2012 02:03:55
2F:推 johanna:是守藏「史」。不只是正史,连最唬烂的道教资料也说老子只 02/04 02:47
3F:→ johanna:当过史官,wiki倒是提到古代「理李二字互通」,姓李是因为 02/04 02:47
4F:→ johanna:代代任职理官(司法官),这个听听就算了。明知不是史实, 02/04 02:47
5F:→ johanna:何必写得跟真的一样,随便译个「最高司法官」就好了 XD 02/04 02:47
6F:→ mayoxx:也是!因为如果原作者知道「当地用语」,他的习惯是会音译 02/04 02:51
7F:→ mayoxx:,就他可能会说个su kou再注明中国古代的最高法院院长之类 02/04 02:52
8F:→ mayoxx:的XDDDD 02/04 02:52
9F:推 solemnity: (觉得ID很眼熟 原来是海龟板前前..板主!!) 02/04 10:47
10F:→ johanna: (喔喔!海龟我有跟过!很难猜 XD) 02/04 14:56
11F:→ mayoxx:well,我是开板板主XD 02/04 22:01
12F:推 spacedunce5:咦那板主有听过战斗机飞行员在南极失事的很长的那个海 02/05 00:11
13F:→ spacedunce5:龟汤吗? 02/05 00:12
14F:→ mayoxx:(现在不是板主啦^^")好像没有耶~该不会今晚可以玩海龟汤 02/05 00:12
15F:→ mayoxx:吧!! 02/05 00:12
16F:推 solemnity:开板板主有空要回来板上逛逛啊~ (对不起害大家离题了 囧 02/05 10:20