作者mayoxx (.......................)
看板Translation
标题[英中] 请问这句的翻译
时间Thu Feb 9 15:07:25 2012
原文:
Is society a real fact determined by the existence of man,
or is it a false concept,
a conditioning which exists only because man is asleep?
他是演讲当中,观众对演讲者的发问,
演讲者接下来回答了:
Society is not an existential reality.
It is created by man because man is asleep,
because man is in a chaos,
because man is not capable of having freedom without
turning it into licentiousness.
Man is not capable of having freedom and not taking advantage of it.
So it is an artificial, but necessary, creation of man.
主要是发问的句子实在看不懂……T_T
我目前翻成:
社会是一个由人的存在所决定的真相吗?
或者这个观念是错的?
这条件存在,只是因为人的麻木?
请问原句子怎样翻译会比较好呢?谢谢。m(_ _)m
--
http://mayoxx.pixnet.net/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.69.146
1F:→ fw190a:real fact-真实的存在false concept-虚假的概念 意思像降 02/09 15:45
2F:→ requiem:真实事实,虚假概念。对照「社会事实」和「虚假意识」这 02/10 19:37
3F:→ requiem:两个术语 02/10 19:38