作者lazyhead (lazyhead)
看板Translation
标题[英中] 电影 "B咖战警" 片段对白
时间Sat Feb 11 10:20:06 2012
各位翻译版的前辈大家好
毕业以後因为怕语文能力退步 所以一直保持看电影学英文的习惯
而在 "B咖战警" 这部电影中有一两句对白很卡关 希望大家不吝指教
不得不说 整部片都超好笑的...
-剧情提要-
两名警员因为想赶在另外一对之前到达案发现场
所以就把 prius 的油门一路踩到底
结果来不及刹车 一路冲过封锁线
直接撞进有一堆白粉的案发现场 同时辗过地板上的死人袋 囧
一停下来 另外两名警员就过来消遣他们
说了一句
"Did this come with a dental dam?
电影翻译是说 "有附像皮布吗?"
我不太懂.. 我猜是不是说小孩子碰碰车外圈有一层橡皮防撞..?
另外一名嘲笑的警员则说 (跟上一句应该没有关联)
"My Suburban shit one of these last night"
电影翻译为 "怎麽比得上我的休旅车"
"I didn't know they put tampons in wheels"
电影翻译为 "轮胎怎麽这麽小气" tampon (n.)卫生棉条
就我所知 国外好像对 prius 这种省油的小型车蛮有意见的 觉得很娘
所以第一句如果直白一点可能就是
我的休旅车大个便就拉出一台prius了
第二句应该就是他翻的意思 总之就是笑那台车娘
不知道我这样想对不对? 感谢大家赐教!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.22.228
※ 编辑: lazyhead 来自: 123.192.22.228 (02/11 10:21)
1F:→ tengharold:1) dental dam 请查 urban dictionary (这句话真靠杯) 02/11 15:06
2F:→ tengharold:2 应该如你想的一样 02/11 15:07
3F:→ tengharold:3) tampon: small, white, and designed for a pussy 02/11 15:08
4F:→ tengharold:第三句真是 XDDDD 02/11 15:08