Translation 板


LINE

不揣冒昧,野人献曝: ※ 引述《Cadi ( )》之铭言: : 以下的译句分别有两种版本,虽然我心里认为其中一种较贴近原文, : 但由於这件事有一点重要,所以想在这里请版友帮忙确认。 : 黄色原文与红色译句相对应, : 希望十分确定的板友可以告诉我 : 1. 你觉得哪一句比较贴近原文的意思, : 2. 如果你觉得比较贴近原意的译句仍有不贴切的地方,可以说说看是哪里不贴切吗? : 非常感谢! : 1. Rabbi John Rosove asked me to give a talk on parenting at the synagogue. : The little that I knew unfolded in me, and I spoke for an hour without : notes. : a. 我没准备草稿,花了一个小时把自己略知一二的全数讲了出来。 : b. 我花了一小时,在没有准备草稿的情况下,将自己所知一一呈现。 without notes 应该是「不看稿」。 我所知到的那一丁点东西在我脑海里一一浮现,而我在不看稿子的情况下,前後讲了 一个钟头。 : 2. A group of women asked if I would be their teacher. I was taken aback, : but I gladly agreed and ended up teaching their group for two years. : Often I felt that I was only a day ahead of them, but I sustained myself : against my fear of being discovered as a fraud with a saying Rabbi Daniel : told me: "Whoever knows a word of Torah is obliged to teach it." : a. 我时常觉得自己仅仅领先她们一步之遥 : b. 我时常觉得自己只是比她们多懂得一点专业而已 因为这是宗教主题,所以: 我常觉得自己只是先闻道,而支持我不要去担心哪天会被人揭发说成是神棍的, 则是丹尼尔拉比的一句话:「谁只要领悟到妥拉里的一个字,就有义务要来教导 众人。」 : c. 面对了被揭穿是个冒牌老师的恐惧 : d. 面对了万一哪天被说成是冒牌老师的恐惧 : e. 无论是谁,只要知道《妥拉》里的一字一句 : f. 无论是谁,就算只知道《妥拉》的一句话 : 3. My classes filled their need for parent guidance and provided a way for : them to learn basic Judaism without having to commit themselves to : "studying religion". : a. 提供了一个管道,让他们用不着全心全意「研读宗教」就学得到基础的犹太教义 : b. 提供了一个管道,让他们不用勉强去「研读宗教」就学得到基础的犹太教义 让他们不必「钻研宗教」,就能学到基本犹太教义 : 4. My purpose in that course is to help mothers and fathers develop a : spiritually based parenting philosophy that will enable them to handle : the rough spots in their children's development themselves rather than : feel they must turn to an expert every time a child veers off track. : a. 让他们用不着每当孩子脱轨就觉得必须找一位专家来解决, : 而是能够自行因应小孩成长过程里的困境。 : b. 使父母能够自行处理小孩成长过程中所遇到的问题, : 而不需要等到孩子行为脱轨之後才急着找专家解决。 : (这两个译句主要的差异在於, : 第一句说的是 "每当孩子脱轨,就觉得要找专家解决", : 第二句说的是 "孩子行为脱轨之後,才急着找专家解决"。) 同意原 po 中,S大的处理方式。 : 再次感谢! --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.28.95
1F:→ Cadi:非常谢谢p大的建议! 02/13 22:01
2F:推 juotung:2里面的 a word 翻成「一句话」会不会比较合理? 02/14 00:03
3F:推 spacedunce5:how about 一字一句? 02/14 11:09







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP