Translation 板


LINE

※ 引述《almondchoco (杏仁可可)》之铭言: : 不好意思,虽然知道翻得很烂,但还是对於翻译很有兴趣 : 希望版上的高手可以嘲笑我和鞭我 : 因为零碎时间很少,所以从翻游戏简介开始, : 之後有时间的话来翻翻看新闻好了:)谢谢 大多是删删赘字和润稿,别在意。 : Save your people from an invading force in Shaolin Mystery: Revenge of the : Terracotta Warriors! Travel dangerous mountain roads, visit Shaolin temples, : free a mighty dragon, and save your village in this exciting Hidden Object : game! Find useful items as you search beautiful locations and explore ancient : China. Will you work quickly enough to stop the Terracotta Warriors? Find out : in Shaolin Mystery: Terracotta Warriors! : 快拯救你的人民,免於少林之谜:兵马俑复仇的势力入侵!你需要行经山间险阻,前往寻 : 访少林寺,释放一条巨龙,才能在这场刺激的隐藏物搜索游戏中,成功拯救你的村庄!在 : 你搜索美丽的景点和探勘古老中国的期间,找出实用的物件,你是否能够迅速到得以阻止 : 一场兵马俑之战呢?就在少林之谜:兵马俑复仇之中见分晓吧! 在少林之谜:兵马俑复仇中,拯救你的族人免於一场入侵! 於这场刺激的寻物游戏中行经山间险阻、探访少林寺、 释放一条巨龙,并拯救你的村庄! 在搜索美丽的景点和探勘古中国的同时,找出可用的物件吧。 你能及时阻止一场兵马俑之战吗? 就在少林之谜:兵马俑复仇之中见分晓吧! 去除赘字和修改一些文法, 不过Travel dangerous mountain roads那段问题挺大。 看我的翻译你应该就知道问题出在哪里。 Will you work quickly enough to不用硬逐字翻译, 就算是中文也没人会这样讲。 : Save the souls of prodigy children and their caretaker who disappeared during : the fire in The Agency of Anomalies: Cinderstone Orphanage! As an agent of : the Agency of Anomalies, it's up to you to find the phantoms and find out who : started the deadly fire. Help the inhabitants of the orphanage use their : extraordinary abilities to break the plans of the mystical brotherhood and : escape! Search gorgeous Hidden Object scenes and solve a paranormal mystery! : 天才孩童们和其看护人消失在异常机构──辛德斯通孤儿院的一场大火里了,快来拯救他 : 们的灵魂!作为一家异常机构的仲介人,你必须负责找出鬼魂和这场致命大火的始作俑者 : 。协助孤儿院的居民使用他们特殊的能力,破坏这些好兄弟们的计画并且顺利脱逃。寻找 : 那些美丽的隐藏事物和场景,并破解这个超自然之谜吧! 在特异功能组:辛德斯通孤儿院中,拯救消失在一场大火中的天才儿童及看护人们吧! 身为特异功能组的探员,只有你能解开谜团,并找出这场致命大火的始作俑者。 协助孤儿院的居民们,用他们的特殊能力破坏神秘兄弟会的计画并脱逃! 在壮丽的寻物场景中抽丝剥茧,并破解一场超自然之谜! agent -> 嗯......翻成仲介人完全离题了。 it's up to you -> 这里应当作"只有你有办法"解。 find the phantoms -> 在仔细看过游戏内容後,我不认为这应当字面上的鬼魂解...... mystical brotherhood -> 错误最严重的一段。 brotherhood翻成兄弟会已经可说是惯例了, 而且你的翻法配上前後文会让读者联想到农历七月的那些"好兄弟"。 关於两段翻译的开头第一句话,我不确定你是不是故意这样翻的, 因为这样看起来像是你把"游戏名称"当成"游戏内存在的物件或场景"来翻了。 第一个游戏这样还没什麽问题,第二个怎麽看怎麽怪。 毕竟起火的是Cinderstone Orphanage,而玩家是The Agency of Anomalies的探员。 不常翻这种东西,还请高高手再纠正。 -- A A 好色龙的网路生活观察日志 A A ( OwO) http://hornydragon.blogspot.com/ (OwO ) (> )>   大量美式动漫画翻译 <( <) (__)__) 好色龙的每日漫画创作 (__(__) http://dailyragecomics.blogspot.com/ 一天一Rage Comic,医生远离我。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.103.64 ※ 编辑: HornyDragon 来自: 111.255.103.64 (03/12 03:13)
1F:推 meowlynn:「异常机构」如改为「特异功能组织/协会/联盟」会不会比 03/12 12:40
2F:→ meowlynn:较不异常? 03/12 12:40
3F:→ HornyDragon:这样是比较好没错...... 03/12 14:57
4F:→ HornyDragon:「异常机构」听起来像是精神病院之类的地方。 03/12 14:58
※ 编辑: HornyDragon 来自: 114.27.18.2 (03/12 15:02)
5F:推 finalanter:是小马...不对,是好色龙大耶! 03/12 16:39
6F:推 almondchoco:非常谢谢这位强者,真的十分受用!我果然很嫩,短短 03/12 20:38
7F:→ almondchoco:一小段就错误连篇XD原来phantom要翻成谜团,我自己翻 03/12 20:38
8F:→ almondchoco:也觉得很奇怪,所以po上来求教,真的很谢谢~~~ 03/12 20:39







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP