作者trainr150 ()
看板Translation
标题[英中] 这句酱翻对吗?
时间Thu Mar 15 19:39:43 2012
the content of a possible national regulation is insofar determined as the exception provided by competition laws must correspond to this specifically mentioned violation.
我的译文
国内法的规范内容在这范围内决定不正竞争法的例外限制,且此限制必须符合前述所示之要件。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.163.164.28
1F:推 noatu:我猜是"某一现行国内法在竞争法中被定义为例外条款之内容 03/15 21:01
2F:→ noatu:必须与此犯罪之要件相对应。 03/15 21:01
3F:→ pentimento:原句的文法对吗? 03/15 22:14
4F:→ trainr150:喔,对!酱就顺多了,感谢N大!P大,这句文法应该是没问题 03/15 22:35
5F:→ trainr150:不过,possible要怎处理? 03/15 22:39
6F:推 l10nel:这里列出的只是原句的片段,这样讨论意思和翻译很困难, 03/16 04:59
7F:→ l10nel:一定要列出完整原句,此例甚至还需要了解全段、甚至篇章。 03/16 05:00
8F:→ pentimento:is 跟 must correspond 没有双动词吗? 03/16 09:45
9F:推 l10nel:没有,因为百变多端难搞的as在这里是连接词,不是介词 03/16 11:05
10F:推 l10nel:insofar 和 as 常连用,後接句子 03/16 11:58
11F:→ trainr150:这句上下文是看不出它的意思,再加上它的用法有点畸形~ 03/16 13:35
12F:推 noatu:想起以前上课写中文BRIEF的噩梦,19世纪的判决写法更非人哉 03/16 13:42
13F:推 l10nel:第 5 段整个看完有帮助,即使没有深入理解,也能从文法、 03/16 16:21
14F:→ l10nel:名词的指涉、句子的逻辑得到一个梗概。 03/16 16:22
16F:→ l10nel:第 334 页 03/16 16:24
17F:→ trainr150:1大好强,怎知道我的报告在翻这篇@@书的电子档是哪载的? 03/16 21:53
18F:→ trainr150:n大,十九世纪的判决我也交手过了,真的是非人哉! 03/16 21:59
19F:推 l10nel:是Google Books好强,没有电子书,只是从Google Books预览 03/17 03:50
20F:→ l10nel:部分页面,如何找到这页?还是靠Google的搜寻力 :) 03/17 03:52
21F:→ l10nel:看到整段後,你知道如何循In principle, ... However, in 03/17 03:54
22F:→ l10nel:describing... 这些字眼来决定这句话的大意了吧? 03/17 03:55
23F:→ trainr150:喔!原来是要酱看~ 感谢感谢! 03/17 13:59