Translation 板


LINE

希望板上神人可以帮我 我发现好多专有名词我不懂>< 原文: http://www.2shared.com/file/KQTyCH8w/Ins_Cas.html? The president of the XYZ Insurance Company has just reviewed a printout from the electronic data processing department which indicates that the loss experience on professional liability insurance (a substantial block of business) has deteriorated badly in the state of Nevcal. He calls a conference of his underwriting, actuarial , claims , law, and marketing officers and his chief assistant to resolve the problem. After statement of the problem by the president, the claims officer points out the influence on verdicts of expert testimony, relaxation of rules of evidence, and weaknesses in the statute of limitations in the state of Nevcal. He is not optimistic about reversing these trends. XYZ公司的董事长再一次审视电子资料处理部门的文件,文件描述专业责任保险(professional liability ins)在Nevcal州的损失经验持续恶化,而专业责任保险是公司最大宗的业务。 於是他召开会议来解决此项问题,有核保部门 精算部门 理赔部门 法务部门 和行销部门 的部长们,还有特别助理。 董事长描述了状况後,理赔部的部长指出其对裁决专家的证词、证据规条的松弛、以及Nevcal国家法律规定的消灭时效所造成的影响。 他对於扭转这些趋势不太乐观。 The actuary has charts showing the long-tail influence on reserves caused by claims developing years after the alleged incident occurs. ~~~~~~~~~~~~~~~~ 精算师用图表表示长尾(长期)业务对准备金的影响, 是由於事故发生後的理赔发展年数造成的(claims developing years(不确定是否翻正确)) (这段希望有高手可以帮我翻一下 因为我翻的很怕跟原文意思有差别....) The law officers points out that requests for rate increases ( if that is the solution) require prior approval in the state of Nevcal and might even require a public hearing, thus delaying the effects of the increase even if it is granted. 法务部指出,要求利率提高(如果这是解决办法)需要Nevcal州事先允许 甚至需要公听会,因此即使Nevcal州同意, 也会延缓利率提高带来的效果 The President then observes that the experience must be improved or the company will have to withdraw from the market. 公司董事长认为必须在这次的困境赶紧改进,不然公司可能会退出市场 The marketing officer points out the long-term benefits to the company in providing a market to all of its producers and the state medical association. It is a substantial block of business, and the insured’s needs are great. 行销部长指出这些长期性业务对公司有助益(打开业务市场) 提供市场给制造商(不确定是否翻正确)和州政府的医疗协会, 它(不确定这里的它是指什麽)是公司内大宗的业务而且保户对此的需求也很大 The actuary responds by asserting that she can no longer rate the occurrence forms with any reasonable profit expectations; but with more price informaion, she has confidence that the claim-made form could be at least an interim solution. 精算师也起来响应,她表示自己无法再以合理的盈利期望为事故发生基础保单估价 但随着越来越多的市价行情资讯,她有信心索赔基础保单至少可以作为临时的解决办法 After considerable discussion, the conference concludes that it might be more responsible to stay in the market, but to do so the company must stabilize the pricing and the loss ratio. The president approves remaining in the professional liability field, provide occurrence policies can be converted to claim-made policies. He set a six-month deadline and appoints a task force to accomplish the mission and devise a strategy. 经过讨论,会议结论是 ..... 有责任留在市场 但要这样做必须先确定价钱和损失率 董事长同意保留专业责任field(不知道什麽意思) 提供事故发生基础保单 可以转换成索赔基础保单 他下了6个月的期限并指派任务去完成 If the appropriate forms and rates are not acceptable to insured and regulators in that time, the company will discontinue professional liability business in Nevcal. He assigns the assistant to the president as chairman of the task force. 如果适当的forms(??)和利率不被被保人和regulators(一般人???)接受 公司不会继续在Nevcal州负责专业责任保险的业务 他指派助理当任务的负责任 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 120.96.162.102
1F:→ johanna:这篇好像也该锁? ....我跟CJ板主讨论一下 = =" 03/22 21:19
2F:→ haha1990:意思是我要把整段原文贴上去@@???? 03/22 21:20
3F:→ haha1990:那我需要打自己的翻译吗??????? 03/22 21:21
4F:→ haha1990:拜托告诉我我该怎麽修改>< 03/22 21:21
5F:→ haha1990:我违反哪一条版规QQ??? 03/22 21:24
6F:→ johanna:板规二要求附上「完整」翻译,立意是希望大家问问题之前先 03/22 21:26
7F:→ johanna:自己试着找答案,至少要有努力痕迹,而不是直接讨翻译.... 03/22 21:27
8F:→ haha1990:所以我先打整篇英文翻译 下面是整篇中文翻译@@ 03/22 21:31
9F:→ haha1990:而不是一段一段翻 是这个意思吗??@@ 03/22 21:31
10F:→ johanna:意思是请勿只说"不懂"就把整段留着让别人来翻译... 03/22 21:34
11F:→ haha1990:那等我一下喔 我先修改可以吗???? 03/22 21:34
12F:→ haha1990:sorry><" 03/22 21:34
我翻译好了 这样可以吗???? ※ 编辑: haha1990 来自: 120.96.162.102 (03/22 21:47)
13F:推 Marcato:请问这篇是您自己练习还是业务需求? 03/22 22:18
14F:→ Marcato:如果是後者,不如请专业译者翻译吧 03/22 22:18
15F:→ Marcato:因为如果是後者,虽然版友当然可讨论出很好的翻译, 03/22 22:19
16F:→ Marcato:但不啻是在帮公司做义工,对公司来说也不是长久之计啊 03/22 22:20
17F:→ haha1990:不是业务需求@@" 我是学生 03/22 22:25
18F:→ haha1990:我想知道我有没有翻错的地方要改@@" 03/22 22:26
19F:推 Marcato:哦哦,因为这篇文章很专业所以才会这样问,那是我多虑了 03/22 22:30
20F:→ haha1990:XD 03/22 22:37
21F:推 spacedunce5:看了一下,这篇其实比较适合去教学版问,很多疑点是文 03/22 22:48
22F:推 spacedunce5:法或单字问题而非翻译能力问题,故予以锁文。 03/22 22:48







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP