作者chingfen (轻风斜雨)
看板Translation
标题[英中] HAPPY (无题)
时间Sun Apr 29 02:34:06 2012
The only happiness a brave man ever troubled himself with asking much about
was, happiness enough to get his work done. It is, after all, the one
unhappiness of a man, that he cannot work ; that he cannot get his destiny as
a man fulfilled. CARLYLE.
[v1]
勇敢的人总会不厌其烦地不断自问:最幸福的是什麽—--
那就是幸福地完成自己的工作。
毕竟,人的不幸是无法工作,无法完成个人终生所身负的使命。-CARLYLE.
[v2]
勇者总是尽可能自我挑战、频频自问何为唯一的幸福
---那就是足以完成自己工作的幸福。
毕竟,人无法工作、完成个人终生所肩负的使命,这是一种不幸。
==============================================================================
原文出自:Thomas Carlyle Past and Present
Book III - The Modern Worker Chapter 4 Happy
http://www.online-literature.com/thomas-carlyle/past-and-present/27/
作者简介:
Thomas Carlyle (1795–1881), Scottish born biographer, historian, philosopher
and prolific author wrote of Hero Worship. (1841)
出自:
http://www.online-literature.com/thomas-carlyle/
中文作者简介:
http://ap6.pccu.edu.tw/DailySentence/author_life.asp?authId=352
(中国文化大学网页)
题外:
http://www.economist.com/node/8401269
Happiness and economics: Economics discovers its feelings
Not quite as dismal as it was
==============================================================================
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.248.53
1F:→ usread:我觉得"总会"和"最"无法曲尽 only...ever和troubled的语意 04/29 11:43
2F:→ usread:enough最好也要译出来 04/29 11:43
3F:推 l10nel:我就字面的理解是这样的(没有花时间把TC原文整段看过): 04/29 12:44
4F:→ l10nel:关於快乐,勇敢的人只在乎一件事:不断自问是否快乐到 04/29 12:44
5F:→ l10nel:能把工作做好。毕竟,无法工作,无以克竟做一个人所注定 04/29 12:45
6F:→ l10nel:要做的事,就没有快乐可言。 04/29 12:45
谢谢usread和l10nel两位前辈。
※ 编辑: chingfen 来自: 114.41.37.232 (07/22 19:48)