作者kage01 (嗯)
站内Translation
标题[英中] 经济评论文章
时间Mon Apr 30 16:07:19 2012
原文:
The first is to simplify and clarify the code. If our rates were simpler and
fewer, then even those in the outermost districts would know the most basic
things about where we stood with the Capitol. As Fareed Zakaria noted last
fall, “complexity equals corruption.” The U.S. tax code is 10 times as long
as France’s.
A second fix would be to lower the tribute itself that is exacted. The House
Budget Committee chairman, Paul Ryan, has suggested two rates: 10 percent and
25 percent. That might mean ending deductions crucial to many interest
groups, like the home-mortgage-interest deduction. But losing those breaks
might be worth it if rates were lower and rules were clearer.
A third change would be to ensure that everyone, regardless of income or
residential district, pays some tax. Right now the bottom half of earners pay
no income tax. Those who don’t contribute have no stake in change. They are
like the mob in “The Hunger Games” that enjoys the show of others paying
tribute. If they handed over even a few pennies, they might involve
themselves, which would broaden the impetus for tax reform.
我的翻译:
首要之务就是让税务法规简单与透明化。如果我们的税率够低且简单,就算是最偏远的地
区,也会知道我们跟国会角度一致的基本原因。如同法里德‧扎卡利亚去年秋天所指出的
,「复杂等同於腐败」。税务法规在美国,其内容是法国的十倍之多。
第二个修正是降低对税金本身的要求。众议院预算委员会主席保罗‧瑞恩,在其提出的方
案中,建议税率分别为百分之十与百分之二十五。这意谓着将终结对许多利益团体来说,
那些至关重要的扣除额,举例来说,像自用住宅借款利息扣除额。但减少这些优惠,若能
换来更低的税率,或更透明的法规,其将是值得的。
第三个改变是,不分所得与居住区域,确保每个人都付出基本的税额。目前底层有一半的
劳工是不用付税的。这些不用缴税的人,因为没有利害关系,自然也没有诱因做出改变。
他们就像是「饥饿游戏」中的暴民,享受其它缴税者厮杀的好戏。如果他们有缴税,就算
金额不多,整场游戏也与他们切身相关,这将会加快推动税务改革的脚步。
想问大家
第一段
know the most basic things about where we stood with the Capitol.
这一句与stood with如何解释 这边我不太懂
第二段
A second fix would be to lower the tribute itself that is exacted.
exacted 一字不知如何解释
这边tribute是引自饥饿游戏电影的贡品 在这边是缴税的意思
谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.60.20
※ 编辑: kage01 来自: 1.162.60.20 (04/30 19:33)