作者ghostforever (呃)
看板Translation
标题[英中] 一句英文请教
时间Thu May 3 19:42:12 2012
初次在本版发文,请各位高手多多指教...
目前有问题的是这句
"As theatre consultants we ensure that your building project becomes a working
theatre. WE MAKE IT WORK!"
我目前有两种翻法
1. 身为剧场顾问,我们保证您的建筑成为一个能有效运作的剧院---我们令它如此!
2. 身为剧场顾问,我们保证您的建筑成为一个能有效运作的剧院---我们使它成真!
重点是最後那句"we make it work"我不能确定是呼应"a working theatre",或是单纯
就是说我们可以让它成真?请问各位高手是否有更好的翻法呢?如能指点一二,在下感
激不尽...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.196.252
1F:→ fw190a:觉得原文是想强调"单纯的建筑物"-->"有功能的建筑" 05/03 22:30
2F:→ fw190a:至於"we make it work!"是独立的标语,在中文里要找有同样 05/03 22:32
3F:→ fw190a:震撼力的来替代 05/03 22:32
4F:推 l10nel:类似「有我们一切搞定/万事OK!」的宣传口气 05/04 03:45
5F:→ ghostforever:大致了解了,感谢各位!! 05/04 09:24