作者DLMC (永保安康)
看板Translation
标题[英中] Dilbert 20120504 0505 0507
时间Mon May 7 14:37:47 2012
Dilbert 20120504
http://dilbert.com/strips/comic/2012-05-04/
1.
瓦力:我研发了一个外观很像手机的电击棒。
呆伯特:酷耶!我可以看吗?
2.
(老板的办公事传来惨叫)
3.
瓦力:我把它放在老板的桌上,但刚刚听起来他已经被电到了。
Dilbert 20120505
http://dilbert.com/strips/comic/2012-05-05/
1.
大嗓门豪尔:呆伯特,你最近在做些什麽事呢?
2.
呆伯特:我不想跟你说,因为你习惯误解听到的事,而且还会恶意地批评它。
3.
(豪尔去跟别的同事聊呆伯特)
大嗓门豪尔:基本上他说他太偏执了,没办法跟别人聊天。
同事:听起来疯疯的。
Dilbert 20120507
http://dilbert.com/strips/comic/2012-05-07/
1.
(呆伯特给老板跟执行长简报)
呆伯特:我们访谈了上百位使用者,并且将他们所有的建议都加入产品的功能里。
2.
呆伯特:从最後成品看来,我们聊过的每个使用者都是蠢蛋,
而他们的烂建议搞砸了我们产品。
3.
呆伯特:我的事後诸葛建议是,我们应该去找不在这里工作的人访谈。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.108.238
※ 编辑: DLMC 来自: 59.104.108.238 (05/07 14:38)
1F:推 wearytolove:XDDDDDDDDDDDD 05/07 16:36
2F:推 yier:第二篇的第二格说话者应该是呆伯特? 05/07 18:13
3F:推 makeitsimple:第一篇最後的done with it. 有受够了、玩完了,再也 05/07 20:32
4F:→ makeitsimple:不会怎麽样的意思。所以笑点是在於这个商品老板不会 05/07 20:33
5F:→ makeitsimple:允许开发了吧? 05/07 20:33
6F:→ makeitsimple:不过可能还有更深一层笑点是他摆明故意放在老板桌上 05/07 20:34
7F:→ makeitsimple:XD 05/07 20:34
※ 编辑: DLMC 来自: 59.104.108.238 (05/08 07:53)
8F:→ DLMC:@yier 是的,我打错了@@ 05/08 07:53
9F:→ DLMC:@makeitsimple 了,谢谢^^ 05/08 07:55