作者Nilo (辰)
看板Translation
标题Re: [英中] 这句话我翻不出正常的中文 TAT
时间Fri Jun 8 23:09:01 2012
※ 引述《hooniya (hooniya)》之铭言:
: 快来个好心的强者救救我
: 我已经花了好几天在思考这个句子了...
: Nonetheless, this comparative approach can risk masking the more
than 5 million years of separate evolution that divides us from chimpanzees
and the fact that this gap is filled by multiple hominin species other
than Homo sapiens.
: 我的版本是
: "但是,人类与猩猩花了五百多万年个别进化成为不同物种,当中曾出现过许多智人以外的人科动物(Homo sapiens),但这种比较法也许会使这些事实冒上遭到蒙蔽的险。"
: 问题出在 risk masking,
: "使这些事实冒上遭到蒙蔽的险"<---根本是外星文法来着
: 中文好的人可以帮我看看该怎麽翻吗?
: 感激不尽!!!
五百万年过去了,人类和猩猩走上不同的进化道路,漫漫道路上出现多种智人
。然而,一但使用了这种方法比较人类和猩猩,就意味无视於彼此的进化路程。
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.23.4
1F:推 gogodad:一旦 ^^" 06/09 09:37