作者tucson (tucson)
看板Translation
标题[讨论] 中文还是应该是中文吗?
时间Sun Jun 17 09:41:58 2012
这几天看了大家对演讲稿的翻译後 又看了一些对岸的一些文章与电我视节目
突然有些想法 我想大家都知道有美式英语 英式英语 甚至澳式英语等等
那是否我们大家也应该可以认同/承认 中文其实也是应该分成 中式中文
台式中文 港式中文 新式中文 也许把中文改成华文 如中式华文 台式华文等等
[因为发现大陆的许多讲法 跟台湾真的差很多 我们说早起 他们说 起早
我们说 讲评 他们说 点评 还有其他很多 要是看对岸的书 有差益更大
但是这些差异是否大到可以这样区分
因为我想这样一分 可能很多人又会说 这是在搞两岸分裂
但我不是这个意思 我纯粹只是想是否中文的差益已经大到可以这样分了
如同美语 跟英语 一般
所以说
我会讲/讲华文
我们在台湾用的是台式华文
这本书是翻成台式华文
等等
这样说有能可以接受或是大家都不能接受 ?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.140.27
1F:→ tucson:打太快 不好意思 是差异 才对 06/17 09:43
2F:推 hooniya:说真的中文的差异大到有点夸张的境界, 不只是台湾跟中国差 06/17 10:15
3F:→ hooniya:中国南方人北方人跟广东人沟通, 有时候都会听不懂彼此讲话 06/17 10:16
4F:→ hooniya:而且不只用词, 连发音也是, 台湾念双ㄑㄧ动物他们念双ㄒㄧ 06/17 10:17
5F:→ hooniya:我听我大陆同学讲话就很常听不懂, 都要他们解释老半天 06/17 10:19
6F:→ tucson:那他听我们这边讲话 听的如何? 06/17 11:12
7F:→ tucson:又来吗? 有人说"要靠联想"才可以了解give away的意思吗? 哈 06/17 14:35
8F:→ allesvorbei:双栖动物??台湾都是说两栖动物吧= = 06/17 18:48
9F:推 hooniya:蔡健雅的歌啦~ 昨天晚上去唱歌才发现两边念法不一样~ 06/18 02:45
10F:推 hooniya:大陆同学听我讲话好像比较没障碍, 多亏了偶像剧跟康熙 06/18 02:49