作者TITZU (SYM)
看板Translation
标题[日中] 商业信件内容
时间Mon Jun 25 17:06:27 2012
※ [本文转录自 NIHONGO 看板 #1Fw28SZH ]
作者: TITZU (SYM) 看板: NIHONGO
标题: [读解] 商业信件内容
时间: Mon Jun 25 16:32:26 2012
大家好
在下目前就职的公司正在向日本公司请求费用
但关於人事成本的费用计算有一段文字不甚理解
因此无法作准确的请求书
想请大家帮我看看下面的文字怎麽解释比较好:
「开催费用は、弊社の人员を、○○○○开催时全立ち会いを一名追加とすることで
捻出する。支払は、米ドル払い、东京本部へ请求。」
试译:
举办的费用因在○○○○举行时增加敝公司人员一名列席,必须筹措费用。
付款为美金支付,(敝公司)向东京本部请款。
第一句怎麽想怎麽奇怪,还请大家指点一下,谢谢大家。<(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 202.39.238.79
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: TITZU (202.39.238.79), 时间: 06/25/2012 17:06:27
1F:推 waggy:我司参与○○○○时因增加一位参展/与会(要看○○○○是什麽 06/26 16:17
2F:→ waggy:而决定)人员,相关费用会再向东京总公司请款,以美金支付. 06/26 16:18
3F:→ TITZU:感谢W大回覆,看起来通顺多了:) 06/29 22:48