作者HornyDragon (好色龙)
看板Translation
标题Re: [英中] 黄字部分请教
时间Sun Jul 1 03:48:38 2012
※ 引述《lacaritarau (aspiration)》之铭言:
: FEW who survived it — and, in truth, we all survived it — will soon forget
: the Great Yazoo Steamboat Wreck of 2012. For one thing, it seemed briefly as
: if it might disrupt our 5 p.m. dinner seating, which would have raised a howl
: loud enough to send a hog to church. For another, it was the most exciting
: thing that happened during our pleasantly lazy six days on the American
: Queen, a grand steamboat that made a much anticipated return to river
: cruising this spring after several years at rest.
: 试译
: 这趟行程感觉上太短,来到终点的心情就像晚餐约会的定位出了问题,或者是一个惯於自
: 溺的人来到了教会
: 朋友翻:
: 很少人会很快的忘记这段旅程。一个原因是汽笛声大到让人短暂地以为可以送一个惯於自
: 溺的人上教堂,就在我们五点入席要吃晚餐时。
: 请教高手 <(_ _)>
我觉得最大的问题是你们好像根本没看懂这段文章要说什麽,
连很多基本的字汇用词都有问题囧
我流逐字翻译:
没多少生还者-事实上,我们全员生还了-会立刻忘记2012亚祖河蒸气船大悲剧。
一方面是因为有那麽一刻,这场船难看似会影响我们五点的晚餐,
那可会让我们的哀号声大到能把猪吓进教堂避难。
另一方面,这是我们在American Queen上渡过的六个慵懒日子内最刺激的事情了。
这艘大蒸气船沉寂多年,今春才在万众期待下重返运河。
我流意思到了就好翻译:
没多少生还者会立刻忘记2012亚祖河蒸气船大悲剧。
一方面是因为有那麽一刻,这场船难看似会影响我们五点的晚餐,这可是不得了的大事。
另一方面,这是我们在American Queen上渡过的六天内最刺激的事情了。
作者是用戏谑夸饰口吻叙述American Queen撞到桥一事。
下次翻译前先把整段文章读懂,这样才不会搞错整篇文章的意思和重点。
然後认真的说,以後翻译有问题不要找你朋友=_=
--
A A 好色龙的网路生活观察日志 A A
( OwO) http://hornydragon.blogspot.com/ (OwO )
(> )> 大量美式动漫画翻译 <( <)
(__)__) 好色龙的每日漫画创作 (__(__)
http://dailyragecomics.blogspot.com/
一天一Rage Comic,医生远离我。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.16.104
※ 编辑: HornyDragon 来自: 114.27.16.104 (07/01 03:57)
1F:推 l10nel:hog 是猪,作者若要指人(吝啬鬼),不会选这个字。 07/01 06:00
2F:→ l10nel:乘客的哀号声会大到把猪都吓进教堂 07/01 06:02
3F:→ HornyDragon:其实这个字我也很纳闷啦XD 为什麽是hog? 07/01 14:02
4F:→ HornyDragon:为什麽其他东西不选要选hog和教堂,有啥典故吗? 07/01 14:02
5F:推 l10nel:70年代美国南方人养猪、上教堂应该再平常不过。 07/01 14:24
6F:→ HornyDragon:这样喔......但是还是不清楚为啥非得挑猪和教堂XD 07/01 14:54
7F:→ usread:大概是用了huck finn的「典」 07/01 14:59
8F:→ HornyDragon:可是huck finn中的hog是为了乘凉会自动自发进教堂耶XD 07/01 15:18
9F:→ HornyDragon:感觉又跟作者想表达的那种反差不太一样 还是我想太多 07/01 15:19
10F:推 l10nel:不知为何说70年代,其实要说的是19世纪:) 07/01 15:36
11F:→ usread:重点在"猪上教堂"for whatever purposes吧,乘凉、避难... 07/01 15:37
12F:→ HornyDragon:嗯......这样就说得通了。感谢各位 囧> 07/01 16:06
※ 编辑: HornyDragon 来自: 111.255.98.219 (07/01 16:06)
13F:推 lacaritarau:谢谢各位 07/02 22:55