Translation 板


LINE

帮原po整理一下,以利大众阅读 顺便自己也插几句嘴 XD : 文章来源为今日的BBC News的商业新闻。 : : South Korea in first interest rate cut for three years : 南韩三年来首次降低税率 → dunchee:"interest rate"-> 利率 这和"税率"是不一样的东西 → hsuanjuchen:啊我太糊涂把interest rate搞错了囧 : The Bank of Korea has unexpectedly cut its key interest rate for : the first time in three years, as risks grow in the global economy. : : 韩国银行三年来首次无预警地降低主要税率, : 此时全球经济的倒债风险正逐渐升高。 ^^^^ 倒债是哪边出现的?XD : : The central bank cut the cost of borrowing by 25 basis points to 3%. : It follows rate cuts by the European Central Bank and : China's central bank last week. : The move is aimed at stimulating domestic demand : as the European debt crisis continues to hurt exports. : : 中央银行降息25个基准点来到百分之三, 我看到这里第一个疑问就是「降甚麽息」 第二个疑问就是这关台央行屁事 XD [查了一下,是 seven- day repurchase rate] : 此为跟进上周欧洲和中国央行实行降低税率的政策。 : 由於欧债危机持续打击出口量,此举目标在於刺激国内需求。 ^^ 原文没有量 → dunchee:"中央银行降息25个基准点来到"->我们口头是可以讲"来到" 07/12 22:0 → dunchee:用於这里的话...(还是这说法在现在的台湾已经可以用於正式 07/12 22:0 → dunchee:文体?) 另外就是我们也有"中央银行",所以这点你要考虑进 07/12 22:0 → dunchee:去 07/12 22:0 → hsuanjuchen:谢谢你的建议=),你说的部分我会再多想想的。 07/12 22:2 → pentimento:如D大所言,称「该行」或「韩国央行」会比中央银行清楚 07/13 01:2 人家正式名称就是韩国银行,这里可改成该行或是直接说韩国银行。 韩国央行有点不严谨,不过还好 XD 推 pentimento:25 basis points 直接就说「一码」吧。 07/13 00:5 : Sluggish growth 停滞的成长 → dunchee:"Sluggish ... 停滞" 07/12 22:0 → dunchee:http://www.ldoceonline.com/dictionary/sluggish 07/12 22:0 → dunchee:http://tinyurl.com/6r2aa55 07/12 22:0 → hsuanjuchen:所以sluggish那里还是用"缓慢的成长"会比较好吗? 07/12 22:2 : "Lower interest rates should make it easier for the domestic economy," : said Richard Jerram, chief economist at Bank of Singapore. : 「低利率应能舒缓国内经济。」新加坡银行的首席经济学家理察杰蓝说道。 → pentimento:「舒缓」国内经济,不易理解。「有助」、「有利」都可 07/13 01:0 : "It may also take some of the steam out of the exchange rate : which has been quite firm for the last month or two. : A strong exchange rate does reduce your export competitiveness : so this should help." : : 「同时也应能压低过去一、两个月以来的高汇率。 : 因为强势汇率会削弱出口的竞争优势,所以降低税率应该会有所帮助。」 → pentimento:take some of the steam out of the exchange rate 07/13 01:0 → pentimento:「抒解汇率所承受的压力」会比「压低」来得合事实 07/13 01:0 有点方向问题:纾解X的压力给人的感觉就是要让X能够更往上发展 因为压力一般是从上往下 可否改为「降低汇率的上升动能」之类的 : Korea is a very export dependent economy, and slowing demand from : key markets such as Europe has been a worry. : : 韩国经济十分依赖出口,然而如欧洲各国,其主要市场的需求减缓,, : 已成为韩国经济的担忧。 → pentimento:「其主要市场的需求减缓」是指韩国的,而非欧洲的。 07/13 01:0 : In a statement the Bank of Korea said: "In Korea, the Committee appraises : the trend of economic growth to have weakened more than : originally anticipated, with the rates of growth in exports and : domestic demand remaining at low levels." : 韩国银行在一项声明指出:「委员会评估经济成长减缓的趋势远比预期的缓慢, : 韩国的出口和国内需求的成长率仍处於低点。」 → pentimento:the Committee 不妨借用我们央行的组织,称「理事会」 07/13 01:0 → pentimento:「经济成长减缓的趋势远比预期的缓慢」是好,不是坏! 07/13 01:1 → pentimento:试试用「经济成长趋势受挫比预期严重」 07/13 01:1 这里纯粹是我跟p大文笔不同,但我会说「经济成长趋势比预期更疲软」之类的 因为原文没有说 severe, serious 等,翻严重可能跟原文语气不合 : Last month, the finance ministry cut its growth forecast for 2012 : to 3.3% from a previously projected 3.7%. : : 上个月,财政部将2012年的经济成长预估从3.7%调降至3.3%。 _韩_财政部 : Global uncertainty 全球动荡 : : The central bank also said it expects the pace of : the global economic recovery to be slower than originally anticipated. : : 中央银行也认为全球经济复苏的脚步原比预期的缓慢许多。 ^^^^^^^^ : : It said downside risks to growth were intensifying : "due chiefly to the high degree of uncertainty surrounding : the euro area fiscal crisis and to the possibilities of : international financial market unrest and economic slumps : in major countries". : : 央行更指出下行风险的增高,主要是因对欧元区的财政危机有高度的不确定感, : 以及国际金融市场的动荡和对各主要国家的经济看衰。 → pentimento:downside risks 用「下跌」应该比「下行」通顺 07/13 01:0 → pentimento:economic slumps用「跌势」之类即可,用「看衰」与原文 07/13 01:1 → pentimento:意思有出入,而且会产生「谁在看」的问题。 07/13 01:1 : Last week, in a global effort to spur growth, : the European Central Bank and People's Bank of China : cut their borrowing costs. : : 上周,为了带动全球经济成长,欧洲央行和中国人民银行接连降息。 : In the US, some policy makers at the Federal Reserve have suggested that : more stimulus may be needed in coming months to shore up : the labour market, according to the minutes of their June meeting : released on Wednesday. : : 在美国,根据一项於星期三发布的六月会议纪录指出, : 几位联邦准备银行的政策决策者建议接下来的数月, : 可能需要更多刺激经济的政策以支持劳工市场。 → pentimento:最後一段:「根据美国联准会在周三所发布的六月份 07/13 01:2 → pentimento:会议纪录指出,几位决策委员认为,未来数月必需提 07/13 01:2 → pentimento:出更多的振兴方案以稳住劳动市场。」 07/13 01:2 -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
1F:→ hsuanjuchen:谢谢你的整理和建议。=) 07/13 10:26
2F:→ Raist:影响了出口 当然是降低出口"量" 我不认为这个量字哪里有问题 07/13 17:11
3F:→ tengharold:hurt exports 有很多种可能性,降低出口"量"代表出口 07/13 23:30
4F:→ tengharold:量已经直接受损;前者可能是评估其他领先指标而获得出 07/13 23:32
5F:→ tengharold:口受损的结论,後者是直接根据国家出口量数据 07/13 23:33
6F:→ tengharold:这其实还蛮吹毛求疵的,如读者为一般大众这些蒜皮几乎 07/13 23:34
7F:→ tengharold:可以忽略,但如读者是专业金融人士这些细节就应注意 07/13 23:35
8F:推 ClairLi:推用心! 07/14 13:58







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP