作者tucson (tucson)
看板Translation
标题[英中] 此句中的stand behind怎麽翻比较好?
时间Sat Sep 29 21:38:54 2012
Warranties are a seller's promise to stand behind its products.
试译: 保固是卖家对其产品的一种承诺
但如此的翻译就没想到翻到stand behind 了 请问如果要把stand behind
翻进来的话各位高手你们会如何翻此句呢?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.124.73
1F:→ cucubird:保固是卖家为了支持其产品所做的承诺。 09/30 03:09
2F:推 Raist:提供保固可说是卖家对其产品的背书 10/02 18:42