作者BradPitt (Lightning Strike--I Lov)
看板Translation
标题[英中] 请问一下这句该如何翻译是好?
时间Tue Oct 2 10:28:45 2012
中翻英:
中国信托年度典范员工是由全行18,000名选出20位
The Best Employee of the Year in Chinatrust Commercial Bank
was chosen 20 employees out of 18000 employees.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
这样翻对吗?
感觉後半段不太对劲....
希望有高手帮忙纠正我一下
感谢....
--
半神半圣亦半仙
全儒全硕是全贤
脑中真书藏万卷
掌握文武半边天
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.189.104
1F:→ shih:我会改成Only 20 out of 18000 employees were chosen as 10/02 16:14
2F:→ shih: the Best Employees of the Year in Chinatrust Commercial 10/02 16:14
3F:→ shih:Bank. 因为想强调"万中选一"很难得, 所以改放前面 10/02 16:15