作者nohbdy (uma)
看板Translation
标题[英中] keep/lift knuckles off the ground
时间Wed Oct 17 22:31:15 2012
请问各位,这是什麽意思?
Keep/lift/get one's knuckles off the ground
google了一小时,还是找不到答案,只好上来求译
找到一个例子,但感觉不太有帮助
"Spooks: Episode #5.3" (2006)
Zafar Younis: Where's Jo?
Ros: Death by mascara. It was horrible to watch.
Ruth's agonizing over the fact that there are no more horses
in modern-day warfare and Adam's on a course learning
how to "lift his knuckles off the ground."
So, you'll have to make do with me, I'm afraid.
Zafar Younis: Shouldn't you be in prison or something?
Ros: This is the something.
因为这个词好像是一句俚语
请问有人知道它大概的意思吗?
谢谢解惑!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.57.21
1F:→ nohbdy:发现版规还需附上臆测的译文 10/17 22:38
2F:→ nohbdy:但真的很难猜...knuckles是指节 10/17 22:38
3F:→ nohbdy:keep off the ground 是使不落到地面上 10/17 22:39
4F:→ nohbdy:所以是...不让指节落地--> 不轻举妄动?不大惊小怪? 10/17 22:42
5F:→ nohbdy:sorry...我尽力了... 10/17 22:42
6F:→ chingfen:可以到eng-class问 10/17 22:48
7F:推 tengharold:礼节/文化课 10/17 23:29
8F:→ usread:形容其懒,教他戒懒 10/18 17:42
9F:→ usread:google 时不能"死找",要善用 wild character 10/18 17:44
10F:推 spacedunce5:learn something new every day! 10/18 19:38
11F:推 Quasimodo: every minute! XD 10/18 20:34
12F:→ tengharold:我以为是要他别再当 knuckle dragger 10/19 00:17
13F:推 l10nel:的确是 knuckle dragger,猿类走路时指节触地,"keep your 10/19 02:58
14F:→ l10nel:knuckles off the ground" 可找到不少例子,都在骂人笨、 10/19 03:00
15F:→ l10nel:骂人低能,是很粗鲁的说法。Urban Dictionary和Wiktionary 10/19 03:02
16F:→ l10nel:定义knuckle dragger为笨。其他如骂人懒或无礼,不无可能, 10/19 03:07
17F:→ l10nel:大家一起找找。 10/19 03:09