Translation 板


LINE

※ 引述《kirel (Fly dream)》之铭言: : : So to speak 用於一个人前面说的话并非表面意义, : : 也就是「you know what I mean」的意思。 : 请问so to speak可以翻为「你懂我要说什麽吧。」吗? so to speak 在这里的用法是很口语化的,所以不必太注重要完整句子。 更重要的是,原文由於有 tell them to stick it 的表现方式, 所以才会加上 so to speak;没有前面的表现方式,後面就不会有这个。 因此,除非你译文也有译出类似的表现方式,後面再补上这个「你懂的。」 不然两边拆开来各译各的,就会觉得後面「你懂的」莫名其妙。 做设计的人应该要懂得什麽时候该拒绝客户的要求。你懂的。 像上面这种译法,前面就译出完整意思了,後面的「你懂的」就变味了。 这篇文章虽然没有全文,但可以看出来原作者的笔触是很流畅的, 整篇从头到尾行云流水,就好像连珠串一样一个个比喻、形容接二连三。 So to speak 也是在这种笔触之下很自然跳出来的东西。 译文若也能译出这种感觉是最好,否则我个人认为不必坚持要把他译出来。 : : #6 : : Titles 还有另一个意义就是一「部」作品。 : : 这句要译得好大概要看整段上下文才行吧。 : 此句的前一句是Anyone with a similarly negative opinion (这里的opinion包括 : 'Everyone uses PCs. Macs are for the minority', 'You can get Adobe : software on a PC, so why would you use a Mac at twice the price?') : of mobile applications needs to sit back and think about what they're really saying. : Apps are neatly packaged software titles and no one in their right mind : should be betting against software as a long-term investment. : (应用程式是经过精心包装的软体名称,明白人不应该在长期投资上看衰软体) : 後一句是Consumers want the instant gratification of downloading a product : directly to their device and syncing content across smartphone.... : 不晓得这样的翻译理解有没有错误 >< 那麽他想说的就是行动应用程式是很有价值的东西。 sit back and think 这边是叫那些看扁 App 的人好好思考一下 neatly packaged 这边是开始向那些人解说 instant gratification 则从消费者需求来说明为何 App 能满足消费者 从这段舖陈就可以看出来 neatly packaged software titles 是一个整体。 他要说 App 不是单纯就是程式,他是「包装精致的软体作品」, Title 已经不是单纯的名称的意思,而是取其「作品」的意思。 在讲电影时也常说一「部」电影是 a movie title, 这时并不是在讲那部电影的名称,而是在讲电影本身,其剧本音乐分镜等一切。 回到 App,这些 App 不再是 software program 而已, 而是已经升格成为 software title 了,是经过包装、制作的产品了。 (话说我一直很讨厌 App 直接译成「应用程式」,真希望有另外好译名出来。) : : #8 : : opener, bumper, closing 每个从 2 到 20 秒不等 : 请问这三个单字是否如我所译「开头、中、结尾」的意思? :D : 真的很谢谢你! 有时候翻译总是没办法看出背後隐申的涵义... >< 啊,忘了这三个字。 bumper 是指制作公司或片厂的商标动画片段,像是坐在月亮上钓鱼的那个, 或是那头吼一下的狮子,或是探照灯打亮 20 世纪巨字的那个…… opener 就是电影片头把几个重要人物挑出来打字幕的那段, 像是 "a john doe production"、「领衔主演」、"featuring Jane Doe" 那段 closing 就是最後播音乐把沾上边的人都列出来跑的那段 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.75.49
1F:推 kirel:真是太感谢你了Q_Q 好清楚!! 12/26 21:05
2F:推 makeitsimple:受益推~ 12/30 23:35







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP