作者LarryBrown (赖瑞布朗)
看板Translation
标题[杂问] 中翻英 英翻中 对英文的帮助
时间Mon Jan 7 06:49:20 2013
最近在翻译外电新闻(英翻中)..
在翻译的时候,会理解英文句子的意思
然後用在脑袋里面找中文来润饰跟翻译
翻完之後总觉得自己的英文没有什麽太大的帮助..
因为在翻译成中文的时候好像都是用中文在思考
是不是中翻英对英文的帮助比较大呢?
因为会比较容易在脑袋中连结英文的思考模式..
--
少年
不识
愁滋味,
爱上
层楼,
爱上
层楼,
为赋
新词
强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休,却道天凉好个秋。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 12.159.112.238
1F:推 spacedunce5:那当然罗,不然一堆中学生学英文都是翻成中文去理解, 01/07 08:58
2F:→ spacedunce5:怎麽永远也学不起来呢?(笑 01/07 08:59
3F:→ LarryBrown:感谢版主的回答! 01/10 01:05