作者yaosh (自然就好)
看板Translation
标题[中英]尊重司法如何翻较适合?
时间Sun Mar 10 22:20:13 2013
请问新闻上常常看到的「尊重司法判决」要怎麽翻译比较适合呢?
因为外国好像不太会这样表达
如果直接用字面上翻译翻成:respect for judicial decision
又好像怪怪的
请问外国有类似的用语吗?(例如以司法为主、依司法决定等)
非常感谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 36.236.20.203
1F:推 lykosluna:respect the judgment (of the court) 03/11 03:40