作者estceque (台南何守正)
看板Translation
标题[英中] MLB Daily Recap
时间Thu Jun 6 15:27:25 2013
Recovered from injury, Dickey dazzles vs. Giants
Knuckleballer nearly goes distance in shutout, hits RBI double
走出伤痛,Dickey压制住巨人打线
他与完投擦肩而过,但击出带有一分打点的二垒安打
R.A. Dickey is finally healthy and the former National League Cy Young Award
winner hopes that means his season is starting to get on track.
Toronto's No. 1 starter battled an upper back and neck injury for at least
the first six weeks of the season, and as a result his performance on the
mound clearly suffered.
R.A. Dickey终於重拾健康了。
这位前国联赛扬得主希望今天的比赛能让他找回节奏。
球季开打後,这位蓝鸟王牌先发就和上背部和颈部的伤势奋斗了六星期。
也因此他在投手丘上的表现明显受到影响。
The health issues now appear to be a thing of the past and Dickey started the
process of turning his season around by coming within two outs of a complete
game in the Blue Jays' 4-0 victory over the Giants on Wednesday afternoon at
AT&T Park.
"I was changing speeds a lot today, which was good," said Dickey, who allowed
just two hits. "I was able to throw a 63-64 mph [knuckleball] for a strike
and I was able to throw a 79 mph one for a strike.
Dickey克服了健康问题之後,
今天在场上他只差两个出局数就能演出完投的好表现,带领蓝鸟以4-0击败巨人。
这也宣示了他已经准备好重回赛场。
「我今天不断改变速度,效果还挺不错的,」Dickey说道。
他今天只让对手击出两支安打。
「我能用101-103公里(的蝴蝶球)取得好球,也能用126公里取得好球。」
"As I've gotten healthier, I felt like I've been able to have a latitude to
be able to do that. Before, it was just trying to muster everything I could
to survive an outing, and recently I've felt a bit better."
Dickey hasn't missed a start this season, but the injury woes made an impact
in other areas. His velocity was down early in the season and as a result, he
had to constantly alter his release point to help compensate.
「当我逐渐找回健康时,我能感觉到我的投球更随心所欲。
我之前必须用尽每分力气才能撑过每场先发,
不过最近我感觉好多了。」
Dickey这季全勤,但是伤痛影响了他的投球动作。
季初他的速度一度下滑,因此他必须不断调整放球点来弥补速度的不足。
That created all sorts of problems as Dickey began to lose control of his
knuckleball. It's a notoriously tough pitch to command, but Dickey mastered
it while pitching for the Mets from 2010-12. He walked just 54 batters in
each of the past two seasons, but when Dickey entered Wednesday's outing in
San Francisco, he already had 32 this year.
Even as Dickey began to feel healthier in late May, the release point was a
cause of concern. Now that he's had a few starts under his belt post-injury,
Dickey has begun to fix his mechanics, and perhaps his start vs. the Giants
is a sign that things are about to turn around.
但这也使Dickey控制不住他的蝴蝶球,让他陷入许多麻烦。
蝴蝶球向来以难以控球着称,而Dickey在身披大都会战袍的2010-2012期间,
就是以蝴蝶球扬威球场的。
过去两季他各只投出54次保送,但在星期三先发对上巨人前,
他本季已经累积了32次保送了。
尽管在五月底Dickey觉得身体已经好多了,
放球点仍然是个问题。他趁着伤势好转的几场先发,调整他的投球动作。
或许藉着今天对上巨人的比赛,Dickey宣告要恢复以前的身手了。
"You fall into some bad patterns and bad habits when you're trying to
compensate for an injury," said Dickey, who walked just two batters on a pair
of 3-2 counts. "It has taken a couple of outings here to get back to my
foundational mechanics, which I had today. Maybe I can just grow from there."
Dickey carried a perfect game into the fourth inning until he surrendered a
sharp two-out single off the bat of Pablo Sandoval. He quickly recovered and
went on to face just one batter over the minimum through seven innings before
a walk in the eighth during his dominating performance.
「你会因为受伤而让动作跑掉或是养成某些坏习惯。」Dickey说道。
今天他只保送了两名打者,都是在满球数後投出的。
「我花了好几场比赛才找回原来的动作,今天我把它用出来。
或许我之後可以再表现得更好。」
Dickey前三局投出完全比赛,直到第四局两出局後,
他才被Pablo Sandoval击出一支安打破功。
不过他马上回稳,直到第八局前都没被打者上垒。
第八局他才因为保送让对手再次上垒。
The outing will easily go down as Dickey's best start to date in a Toronto
uniform. He entered the ninth having allowed just the one hit, but was pulled
with one out after a single by Gregor Blanco and a walk to Marco Scutaro.
Closer Casey Janssen came on to close things out with his 12th save of the
year.
Dickey was coming off a pair of back-to-back losses in which he allowed six
earned runs. Despite the overall struggles, he has found a way to overmatch
the Giants lineup, and in his two starts versus them this year, he has
allowed just two runs over 14 1/3 innings of work.
Dickey今天的表现是他穿上蓝鸟制服之後最出色的一次。
前八局他只让对手击出一支安打,
但他却在第九局一出局後,被Gregor Blanco击出一支安打,
接着又保送Marco Scutaro,这也让他结束了今晚的工作。
终结者Casey Janssen上场关门,拿下本季第12次救援成功。
这场比赛前,Dickey连续吞下两场败投,这两场比赛他各丢六分自责分。
尽管表现得跌跌撞撞,他还是找到办法压制住巨人打线,
今年对上巨人两场比赛,他在14又1/3局的投球中只丢了两分。
"He was great," Blanco said. "He threw great pitches, up and down [in the
strike zone] and did a great job. ... [His knuckleball] is different. It's
got a lot of movement. You don't know where the ball is going to go."
Dickey was being matched pitch for pitch by Giants left-hander Barry Zito
until the Blue Jays batted around during a four-run fifth inning. The
38-year-old helped his own cause during that frame by faking a bunt and then
slashing a ground ball past Sandoval at third base. The ball rolled all the
way into the left-field corner while Dickey ended up on second with an RBI
double.
「他太强了,」Blanco说道。「他投出的球很棒,会(在好球带)上下跑动,
让我们打不好...(他的蝴蝶球)与众不同,球很会跑,你永远不知道球要跑到哪。」
比赛前段Dickey和巨人左投Barry Zito表现得不相上下,直到第五局蓝鸟队才大举进攻。
而这名38岁的投手也在这个半局帮了自己一个忙。
他摆出短棒假装要牺牲触击,然後再打出一颗强袭球穿过三垒手Sandoval。
球一直滚到左外野墙角,让Dickey奔上二垒形成一支带有一分打点的二垒安打。
It's a designed move that Dickey said he practiced in the past while playing
for Mets and again this year while working in the batting cage prior to the
start of Interleague Play. The native of Nashville now has two hits in six
at-bats this season and a total of 36 hits during his 11-year career.
"You play the game in your head before you ever get to the plate -- at least
you should," Dickey said of his third career extra-base hit. "When I saw both
Panda and [Brandon] Belt crashing at the same time, it was a 'slug one' the
whole way for me.
Dickey说他以前在大都会时就已经练过这个动作了,
而今年在跨联盟比赛前,他又再度拎着棒子在打击网附近练习这个动作。
这个在纳士维尔长大的选手本季6打数打出两支安打,
他十一年职业生涯总共击出36支安打。
「你站在打击区前要先在脑中模拟待会儿该怎麽打,你起码该这样做,」
Dickey谈及他生涯第三支长打时这样说道。
「那时候我看到功夫熊猫和(Brandon)Belt同时往我这边冲过来,
这不就是在告诉我:『打吧!』」
"I had played it out in my mind that that's what I was going to do if I felt
those guys closing in on me. I had a lot of practice in the National League
and have done that quite a bit, I work on that in the cage, so it wasn't a
shock to me."
When the inning continued, Jose Bautista followed a couple of batters later
with an RBI single while Mark DeRosa really broke things open with a two-run
single up the middle. Zito was charged with all four runs on seven hits while
walking three in his fourth loss of the year.
With the victory, Toronto finished its seven-game road trip through Atlanta,
San Diego and San Francisco with a 3-4 record. The club now sits at nine
games below .500 and will enjoy an off-day Thursday before opening a
three-game set vs. the Rangers on Friday night at Rogers Centre.
「我告诉自己如果那些家伙往我这边冲过来,那我就这样做。
我在国联练习了几百次,也在实战用了几次。
我在打击网那边都能成功了,所以这次我并不意外。」
这个半局还没结束,过了几个打席後,
Jose Bautista打出一支一分打点安打,
不过伤害最重的还是Mark DeRosa落在中外野的两分打点安打。
Zito被打七支安打,投出三次保送,丢掉四分责分,吞下本季第四败。
蓝鸟在赢下这场比赛後,结束了他们造访勇士、教士和巨人的客场之旅。
他们七场比赛中总成绩为3胜4败。
球队目前胜率低於五成,胜败差距来到九场。
星期四他们将休兵一天,接着在星期五於罗杰士中央球场和游骑兵进行三连战。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.131.202