Translation 板


LINE

Locke flirts with no-hitter in loss to Cubs Lefty gives up first hit with two outs in sixth in series finale 拉克与无安打擦身而过,海盗败给小熊 在系列赛最後一战里,这名左投六局下两出局後才被打出第一支安打 The Pirates, for the most part, are still working without a net. Their pitchers have been nasty, but the offense has been minimal, with manager Clint Hurdle scanning the daily production and saying with a light shoulder-shrug, "It's the way we're built right now." It's a thin line they're walking, and on Sunday they crossed it, twice. On one side of the ball, they crossed the line when Cody Ransom broke a 1-1 tie in the seventh with a three-run homer off Justin Wilson, working in relief of erratic Jeff Locke. 海盗今年大部分的时间都是在没有炮管的情形下艰辛地作战。 他们投手很有压制力,可惜他们火力单薄, 连总教练克林特.赫多看过他们平均火力输出之後, 也只能耸肩无奈地说道:「这就是我们球队的风格罗!」 火力单薄使他们在场上如履薄冰,就像今晚他们就跌了两次跤。 其中一次是七局下接替表现不稳的杰夫.拉克投球的贾斯汀.威尔森 被寇弟.兰森打出三分炮,打破了两队1-1平手的僵局。 And on the other side, they crossed the line when Andrew McCutchen, trying to steal a base, instead ran into the second out of the ninth. Bottom line: The Cubs sent the Bucs home with a 4-1 loss. 另外一次是九局上半安诸.麦卡勤试图盗垒,结果被触杀形成两出局。 结局就是小熊4-1获胜送海盗回家。 The last impression left by the game was puzzlement. With Kevin Gregg working to save Chicago starter Edwin Jackson's victory, McCutchen lined a sharp single to center with one out. Up next was Garrett Jones, who had already driven in McCutchen with the Bucs' lone run. On Gregg's first pitch to Jones, McCutchen took off, trying to carry into scoring position the Pirates' second run, with them down by three. He was called out on catcher Dioner Navarro's throw to shortstop Starlin Castro, who appeared to tag McCutchen on the knee after his foot had already kicked the bag. 这场比赛最後让所有人都大惑不解。 当时小熊终结者凯文.葛瑞格上场帮先发艾文.杰克森守住胜利, 麦卡勤打击,敲出一支穿越中线的强劲安打,一出局。 下一棒是葛瑞特.琼斯,他这场比赛曾经将麦卡勤送回本垒,得到海盗唯一的一分。 葛瑞格才对琼斯投出第一球,麦卡勤就起跑, 希望能在海盗落後三分的情况下先把第二分送上得点圈。 小熊捕手迪奥纳.那佛罗将球传到游击手史达林.卡斯楚手套里,抓到了麦卡勤。 不过其实这球似乎是麦卡勤脚先碰到垒包,卡斯楚才碰到他的膝盖。 "Yeah," McCutchen said, "but it shouldn't even be be close. If you're going there, you have to make sure you get there. I'm trying to break up a double-play possibility, get closer to scoring. I thought I had a good jump, but I looked up and I wasn't at the base yet and [Navarro] is already throwing the ball." Jones followed with a double over right fielder Julio Borbon's head, which likely would have scored McCutchen from first. 「或许吧,」麦卡勤说道。「但其实那球根本不该这麽接近,你既然决定要跑, 就必须要有成功的把握。我当时是想避开双杀的可能,也希望能多些得分机会。 我以为我起步很好,但是我跑到一半时,(那佛罗)球已经传过来了。」 琼斯随後击出一支飞过右外野手胡立欧.波本头顶的二垒安打, 看起来有机会将麦卡勤从一垒送回本垒。 "Oh, yeah. But isn't that the way it usually works out? Running doesn't work, and the next guy gets a double," McCutchen said. But even if McCutchen is held up at third on Jones' double, and even after Russell Martin strikes out for what otherwise would have been out No. 2, Pedro Alvarez gets to bat as the potential tying run. As it was, the game ended on Martin's whiff without the Bucs' top homer threat and run-producer leaving the on-deck circle. 「喔,对啊。但通常不都是这样吗?盗垒失败,下一棒就打安打了。」麦卡勤说道。 不过假如琼斯的二垒安打将麦卡勤送到三垒,就算拉索.马丁被三振, 也才两出局而已,下一棒的派卓.艾尔法瑞兹还是有机会追平比数。 但现实就是,马丁挥棒落空被三振, 让海盗最会打全垒打和制造得分的下一棒打者只能在等候区看着比赛结束。 "You don't want to be out in that situation," Hurdle allowed. "We've given our guys the green light to do some things, be aggressive. That just didn't work out for us. That's on me: If you want him not to run, you need to put a red light on him." This subtlety, of course, became significant because of the Bucs' arrested offense, which, in turn, highlighted Locke's strange outing. 「在那种情况下谁都不想出局,」赫多说着。 「我们放手让那些小子能打得有侵略性点,只是结果不如我们预期。 这是我的错,如果我不希望他跑,我就必须提醒他乖乖待在一垒。」 当然,这个小错在走船坏人有限的火力里很关键。 不过,炮火的不足让比赛焦点变成今晚表现诡异的拉克。 Wrigley Field has witnessed a century of oddities, so seeing Locke surrender a run before he surrendered his only hit was routine for Chicago's North Side. Wilson was working in relief of Locke -- who was chased with two outs in the sixth when his 100th pitch was turned into the Cubs' first hit -- when Ryan Sweeney began the seventh with a single. Sweeney was forced at second on pinch-hitter Borbon's failed sacrifice attempt, but Darwin Barney also singled to bring up Ransom, who turned Wilson's 2-1 pitch into his sixth homer. 小熊主场瑞格利球场百年不知道目睹过多少怪事, 因此对芝加哥近北区球迷来说,拉克先丢分才被打出第一支安打算是常态吧! 六局下两出局後,拉克投出的第100球被小熊队打出他们今晚的第一支安打。 威尔森随後上场接替拉克投球,七局下,莱恩.史威尼率先安打上垒。 但下一棒代打波本触击失败,让史威尼在二垒前被封杀。 之後达尔文.邦尼打出安打,轮到兰森打击, 两好一坏之後,他将小白球送出场外形成他本季第六号全垒打。 "Good job of hitting," said Wilson, who took his first loss after winning his first five decisions out of the bullpen. "I didn't get the ball far enough in there; I thought I had, but he got the barrel through it, got it up in that jet stream and the ball got out." Ransom's drive to the left-field Bleacher Creatures brought the North Side to life. Up to that point, the Pirates had outscored the Cubs 9-3 in the first 24 innings of the weekend series. 「他打得太好了,」威尔森说道。 这是他在牛棚连续拿下五场胜利後首次吞败。 「我的球丢得不够偏,我以为我有做到,但是他却瞄准这球, 将球顺势打高,球就飞出去了。」 这发打向坐在左外野的「保皇迷」的全垒打让近北区陷入疯狂。 在这发全垒打前,海盗在这场系列赛前24局得到9分,比小熊的3分多了六分。 While working on his no-hitter, Locke was consistently within one swing of falling behind, even after the Bucs had given him a 1-0 lead in the fourth. Fighting the losing battle with his control, he repeatedly walked the potential tying run on base and had to deal with the next batter to keep the potential from being realized. It was working. Until walk No. 6 -- to Ransom leading off the sixth -- quickly led to a complication and then the tying run. 拉克在他无安打期间投得很挣扎,他常常在球数上落後给打者, 即使海盗第四局先驰得点,以1-0领先後,情况一样没改善。 因为控球失准,所以他不断地将追平分送上垒包, 然後为了避免追平分回到本垒,他必须和下一棒打者周旋。 一开始还能压制的住,但当他六局下对首棒打者兰森投出第六个保送时, 情况立刻变得一发不可收拾,之後比数就被追平了。 Anthony Rizzo followed with a rather routine grounder to the right side -- except, with the Pirates in a typical infield shift, it found everybody out of routine position. Second baseman Neil Walker handled the grounder, but had no one to throw to, and thus raced to the first-base bag himself. He beat Rizzo, but Ransom rounded second and continued to uncovered third -- Walker saw this, but had no one to throw to. Walk No. 7, to Alfonso Soriano, put men on the corners. Scott Hairston dealt with Locke's ninth three-ball count of the game and, before it could turn into his eighth walk, lifted a sacrifice fly to center to deliver Ransom and a 1-1 tie. 安东尼.里佐向右半边打出一颗平凡的滚地球, 但是海盗却因为特殊内野布阵让内野站位与平常不同。 所以当二垒手奈尔.沃克接到球之後,他发现一垒上没有人补位, 於是他立刻冲往一垒,比里佐抢先一步踩到垒包。 这时兰森绕过二垒之後继续往三垒推进, 沃克看到了,可是三垒那边闹空城,他无法传球。 阿方索.索里亚诺获得拉克第七次保送上垒。 拉克对上史考特.海尔斯顿时,第九度投到0好3坏, 这次海尔斯顿不等拉克投出第八次保送,他将球送到中外野形成高飞牺牲打追平比数。 Locke still had the Cubs hitless 99 pitches into the game. No. 100 was lined onto the left-field grass by Navarro. Exit Locke, with the strange no-decision. And the strange line: One hit, and seven walks and six strikeouts, in 5 2/3 innings. "Once the game started, nothing really worked," Locke conceded. "I was hoping they'd hit it at somebody." 拉克在前99球都无法让小熊队击出安打,直到第100球才被那佛罗击出左外野方向安打。 拉克退场,他今天5又1/3局投球留下吊诡的成绩:一安打、七保送、六三振, 甚至连他无关胜负看起来都很吊诡。 「比赛一开始,情况就没有好转过,」拉克坦白地说道。 「我那时候真希望他们赶快击出安打。」 "He's a great kid, he's a great pitcher," Navarro said of Locke. "I faced him quite a bit last year in Triple-A. He knows what he's doing. Fortunately, we got him that one inning and we came through." A quick one-two strike in the fourth had given Locke the 1-0 lead. McCutchen pulled a 1-0 pitch into left for a double and scored when Jones lashed an 0-1 offering into center for an RBI single. Precisely whom one would have expected to conspire for the Pirates' run. McCutchen went 2-for-3 and is a .333 hitter in 65 career games against the Cubs. Jones went 2-for-4 and now has an 11-game hitting streak at Wrigley Field, during which he is hitting .368 (14-for-38). 「他是个不错的小夥子,也是个好投手,」那佛罗提及拉克时说道。 「我去年在3A时碰到他几次,他很清楚他现在该怎麽做。 好险我们能在那个半局击倒他,让我们能赢下这场比赛。」 四局上半,海盗队连续两发长打让拉克握有1-0领先。 麦卡勤在0好1坏时将球送到左外野形成二垒安打, 之後琼斯1好0坏时再挥出一支中外野方向安打送回麦卡勤。 麦卡勤今晚三打数两安打,生涯对上小熊队65场比赛打击率0.333。 琼斯今晚四打数两安打,目前他在瑞格利球场连续十一场敲出安打, 这期间他打击率0.368(38打数14支安打)。 这样的成绩也难怪大家会期待他们两个能为海盗攻下城池。 =================================== 红字部份为不确定或不顺畅之处,希望板友们指教 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.131.202







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP