作者spacedunce5 (读不完的书)
看板Translation
标题Re: [中英] 三星手机添防盗功能 7月到位
时间Wed Jun 19 16:10:24 2013
※ 引述《JinSha (http://0rz.tw/h1hXC)》之铭言:
三星手机添防盗功能 7月到位
New Samsung mobile phones will add anti-t
heft features, available in July
(中央社台北17日电)据「Sammobile」网站报导,全球智慧手机龙头三星电子公司(
Samsung Electronics Co.),在未来数周将推出具备防盗功能的智慧手机。
Taipei, June 17 (CNA)
According to a report by "Sammobile,"
Samsung Electronics Co., the world's
smartphone leader, will release a new smartphone with
an anti-theft
feature
s in the next several weeks.
根据报导,三星电子与其他各大手机厂获纽约州检察长史奈德曼(Erich Schneiderman)
之邀,共商打击智慧手机窃案,三星似乎最终同意为智慧手机安装「终止开关」(
Kill-Switch)功能,以预防盗窃。
According to the report, Samsung Electronics Co. and other major smartphone
companies were invited by New York State Attorney General Eric T.
Schneiderman to
discuss theft-prevention measures. Samsung seemed to
agree to install the "Kill-Switch" on smartphones to prevent theft.
(不得不说原文的「似乎」真的超碍眼。)
智慧手机产业突飞猛进,全球手机窃盗也快速成长,特别是美国。手机一旦被窃,手机窃
贼不仅偷窃手机,同时也窃取用户身分与个人资料。
The smartphone industry is advancing by leaps and bounds, but global
smartphone thefts are
also growing rapidly as well, especially in the U.S.
When your smartphone is stolen, the thief steals not only the smartphone
itself, but also your user identity and personal information.
三星身为全球智慧手机一哥,三星加入打击手机窃盗行动,将为智慧手机产业带来重大影
响。
As the global smartphone leader, Samsung
is taking part in the effort to fight
smartphone thefts, and this will have
a substantial influence on the
smartphone industry.
问题:这里的"影响"翻成influence还是impact比较合适呢?
严格上来说是 impact,但这字实在太丑了就没帮你改。
一旦安装终止开关功能,使用者在手机被盗後能够远端锁住手机。
Once the Kill-Switch function
ality is installed, the user can lock the
cell phone
down remotely
if it is stolen.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.211.186
※ 编辑: JinSha 来自: 124.12.211.186 (06/19 00:42)
--
p2: defenestrate
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.253.239
1F:→ chingfen:「这」字哪里丑了? (误) 06/19 16:51
lol 感谢提点,没看到!
2F:推 JinSha:Thx! 都没发现这些翻不好的地方 06/19 22:41
※ 编辑: spacedunce5 来自: 140.112.253.239 (06/20 21:50)