作者JinSha (http://0rz.tw/h1hXC)
看板Translation
标题[中英] 自然语言生成 & 早场黑田压制老东家 晚场普里格、拉米开轰
时间Thu Jun 27 00:08:00 2013
http://www.baike.com/wiki/自然语言生成
自然语言生成
Natural Language Generation
自然语言生成,是人工智慧和计算语言学的分支,相应的语言生成系统是基於语言资讯处
理的电脑模型,其工作过程与自然语言分析相反,是从抽象的概念层次开始,通过选择并执
行一定的语义和语法规则来生成文本。
Natural language generation is a branch of artificial intelligence and
computational linguistics. The corresponding language generation system is
based on the computational model of language information processing. Contrary
to natural language analysis, its working process starts from an abstract
level and then selects and applies a particular set of semantic and syntactic
rules to generate the text.
问题1:「相应的语言生成系统」这里的相应,看起来不像与自然语言生成对应,
那这里的语言生成系统是与什麽对应呢?
问题2:「从抽象的概念层次开始」应该翻成starts from an abstract level,
还是from the abstract level呢?
http://ppt.cc/~ZXA
道奇队主帅马丁利(Don Mattingly)昨天凤还巢,回到球员时代老东家洋基队主场,洋基
球迷热烈欢迎这名球队前队长。不过场上见真章可就不是那麽回事,早场洋基靠着黑田博
树好投和打綫发挥6比4赢球。晚场道奇则有卡普诺(Chris Capuano)封锁洋基加上打綫两
强棒拉米雷兹(Hanley Ramirez)和普尼格(Yasiel Puig)开炮,以6比0扳回一城。
Dodgers head coach Don Mattingly, like a lost phoenix returned to its nest,
returned to Yankee Stadium, the home statium of his former team as a player,
and Yankees' fans warmly welcomed the former captain of their team. However,
the win and lose is determined not by this way but by a real competition on
the field. In the earlier game, Yankees pulled off a 6-4 win by Hiroki Kuroda's
good pitching and the lineup's swinging the good bats. In the later game,
Dodgers took one back with a 6-0 victory by Chris Capuano's shutout of the
Yankees and Hanley Ramirez's and Yasiel Puig's home runs.
问题3:「不过场上见真章可就不是那麽回事」这句,我的翻法 "However,
the win and lose is determined not by this way but by a real competition on
the field." 有没有什麽问题,以及有更好的翻法吗?
问题4:打线发挥翻成"the lineup's swinging the good bats"不确定正不正确。
若不正确或不适当的话,想问看看应该怎麽改较佳
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.215.172
※ 编辑: JinSha 来自: 124.12.215.172 (06/27 00:15)
1F:推 l10nel:1."相应的"语言生成系统意即"它的/其"语言生成系统,就是 06/27 04:58
2F:→ l10nel:在自然语言生成这个分支、学科之下的语言生成系统, 06/27 04:59
3F:→ l10nel:correspond(ing)常被译成「对应、相对」,好像是反方那边, 06/27 05:01
4F:→ l10nel:其实有时候(如这里)意思是相关的、相随的 accompanying。 06/27 05:02
5F:推 l10nel:原来是中译英,那麽corresponding很不错啊 06/27 05:07
6F:→ JinSha:恩 谢了楼上 06/28 22:26