作者JinSha (http://0rz.tw/h1hXC)
看板Translation
标题[中英] 小布南韩打片 少时蒂芬妮撂英文专访
时间Sun Jun 30 18:44:02 2013
http://tinyurl.com/odsk3tr
「小布」南韩打片 「少时」蒂芬妮撂英文专访
"Brad Pitt" promoted movie in South Korea, and Tiffany of "SNSD" demonstrated
good English in her special interview for him.
好莱坞影星布莱德彼特,睽违2年,日前为了主演的新电影再度到南韩宣传,接受人气团
体少女时代中,英文最好的蒂芬妮专访,两人相谈甚欢,小布透露很喜欢南韩美食,尤其
难忘烤排骨的味道,还开玩笑的说,想要打包一点回美国吃。
After two years, Hollywood star Brad Pitt visited South Korea again the other
day for the promotion of the new movie starring himself; he received the
special interview of Tiffany, the popular idol group SNSD's member with the
best English, and the two had a very pleasant talk. Brad revealed that he
likes South Korean cuisine a lot, especially the barbecue ribs with
unforgettable flavor, and even joked that he wanted to take some dishes back
to the US.
问题1. :「...人气团体少女时代中,英文最好的蒂芬妮」
这几个翻法中有哪个较佳,或哪个相对於原文翻得比较有问题,或者有更合适的
翻法吗?
1. Tiffany, the popular idol group SNSD's member with the best English.
2. Tiffany, the member with the best English in the popular idol group SNSD
3. popular idol group SNSD's member with the best English, Tiffany.
4. Tiffancy of the popular idol group SNSD who speaks the best English
亲脸颊、打招呼,好莱坞影星布莱德彼特,日前为了新电影宣传来到南韩,接受当地节目
专访,而节目派出的特派员,是少女时代团员中英文最好的蒂芬妮。
Kissed and greeted in a special interview of a local TV show, Hollywood star
Brad Pitt visited South Korea again for the promotion of his new movie
several days ago. The correspondent dispatched by the show is the member of
SNSD who speaks the best English, Tiffany.
少时蒂芬妮:「在你短暂驻足韩国期间,你可以了解更多韩国的文化。」布莱德彼特:「
真的很感谢,我上次来的时候爱上了烤排骨。」少时蒂芬妮:「喔,烤肉,韩国烤肉啊。
」布莱德彼特:「是啊,我要带点回去吃。」
Tiffany of SNSD said, "You can get more Korean cultural experience for ???
on your short visit," and Brad Pitt replied: "It's a real pleasure. I mean last
time I was mainly about the barbecue. I was impressed so ..." "Oh, barbecue? "
Brad Pitt answered: "I'll bring my son back. Well, the food is fanstastic."
问题2:说话者的原文来自:https://www.youtube.com/watch?v=Ns-vI4Lvb3k"。
第一句,在2:15附近,听到的是像 ".. , so just you can get more Korean
cultural experience for your fair on your short visit." 里面只有听起来像
"for your fair"这里听不清楚,因为查了之後好像没这种用法,那这三个字
Tiffiny是在说什麽呢?
这次特别选在韩国知名古蹟景福宫做访谈,小布除了表示喜欢南韩美食外,也大赞建筑物
很壮观,接着又聊到了当初拍新电影的动机。少时蒂芬妮:「如果说你制作这次的电影有
个契机,那是什麽呢?」布莱德彼特:「我儿子啊,我孩子们喜欢这种电影,所以我就一
头栽进去了。」
This time the famous Korean historical place Gyeongbokgung was specifically
chosen as the site for the interview. In addition to his affinity for South
Korean cuisine, Brad Pitt also warmly praised the magnificence of architectures
and subsequently talked about his initial motives for making this new movie.
SNSD's Tiffany asked, "and the specific reason you want to take on this whole
page.. " and Brad Pitt replied, "My boys, my boys love these kind of films.
That's where it got started then I got really carried away from there."
蒂芬妮展现了流利的英语能力,访问国际巨星两人相谈甚欢,而另一位韩国女艺人Kara里
的具荷拉,也受邀参加日剧演出,不仅替福山雅治主演的日剧唱主题曲,片中也客串一角
饰演上班族,虽然台词不多,但具荷拉仍感叹日语发音困难,不过唱了主题曲也客串戏剧
演出,却都没能见到偶像福山雅治,让具荷拉忍不住大喊真是太可惜了。
Tiffany demonstrated her fluent English and had a pleasnt talk with the
international super star during the interview. Another Korean female artiste
Goo Ha Ra of Kara was also invited to perform in a Japanese drama. She not
only sang the title song of the Japanese drama starring Fukuyama Masaharu but
also appeared as a guest star as an office worker. Although Goo Ha Ra's script
was not long, she still sighed about the difficulty in pronunciating Japanese
words. Goo Ha Ra had sung the title song and appeared as a guest start but still
couldn't see her idol Fukuyama Masaharu, and she could not help but shout that
it was such a great pity.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.215.178
※ 编辑: JinSha 来自: 124.12.215.178 (06/30 23:13)
※ 编辑: JinSha 来自: 124.12.215.21 (07/01 21:51)