作者bulemomo (蓝摸摸)
看板Translation
标题Fw: [文法] までしか...ない用法
时间Thu Oct 3 14:44:47 2013
※ [本文转录自 NIHONGO 看板 #1IJGQL5R ]
作者: bulemomo (蓝摸摸) 看板: NIHONGO
标题: [文法] までしか...ない用法
时间: Thu Oct 3 13:54:26 2013
中译
......因此一直无法晋升到上等兵
英译(原文)
......and never rose above the rank of seaman
日译
......上等水兵までしか昇进しなかった
我看日译以为是
"只"升到上等兵而已
因为しか..ない
可是看了中译却变成上面那样
是因为まで的关系吗?
看了英译也有点疑问
never rose above...
above是在什麽什麽之上的话
是包括原来物吗还是不包括?
因为在原日文版找不到确定答案
想请教翻译版大大们
只是想知道如果以原文来看
中日译哪个是对的!!
感谢大大解答!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.253.138.124
1F:→ cawaiimaple:所以原文到底是哪个?中日意思相反 61.58.47.106 10/03 13:56
2F:→ cawaiimaple:しか...ない就是"只..."的意思 61.58.47.106 10/03 13:56
3F:→ samuraiboy:这三个都是译文,那原文是第四种语言? 220.132.139.96 10/03 14:04
5F:→ samuraiboy:就3那个开车的例子来说,应该不包含 220.132.139.96 10/03 14:18
英文是原文
※ 编辑: bulemomo 来自: 111.253.138.124 (10/03 14:20)
6F:→ samuraiboy:而the rank如果是指上等兵,因为是否定 220.132.139.96 10/03 14:22
7F:→ samuraiboy:所以日文的翻译应该是正确(大概) 220.132.139.96 10/03 14:22
这样说 英文原文来看 日译是对的 但中译是错的噜....
这是节录自贾伯斯传0.0...
※ 编辑: bulemomo 来自: 111.253.138.124 (10/03 14:23)
8F:→ ssccg:印象中英文没有包含式的以上以下 219.87.56.190 10/03 14:23
9F:→ ssccg:都是 xx or above、xx or more 219.87.56.190 10/03 14:23
10F:→ samuraiboy:我英文的专业不到那里耶 220.132.139.96 10/03 14:25
11F:→ samuraiboy:建议去 Eng-Class求证比较好 220.132.139.96 10/03 14:25
这是天下文化出的中译版耶...没想到中译居然有误= ="
看了一下译者的经历都不错说~_~
http://ppt.cc/DC~U
※ 编辑: bulemomo 来自: 111.253.138.124 (10/03 14:31)
12F:→ samuraiboy:还是转去Eng-Class或Translation吧 220.132.139.96 10/03 14:38
13F:→ samuraiboy:先别太早论断比较好 220.132.139.96 10/03 14:38
反正以英文原文的话来看
不是中译错就是日译错噜
我转去translation问问
谢谢!!
※ 编辑: bulemomo 来自: 111.253.138.124 (10/03 14:41)
14F:推 allesvorbei:即使有错,我觉得也不要太苛求吧,因 140.112.25.105 10/03 14:40
没有太苛求XD 抱歉 可能语气让你感受到这样
其实只是想知道英文的above及日文までしか...ない的意思
只是加进中译看後 有点搞糊涂了QQ 想求解而已
※ 编辑: bulemomo 来自: 111.253.138.124 (10/03 14:43)
15F:→ allesvorbei:为这一大译本其实离原本发售。也就是 140.112.25.105 10/03 14:41
16F:→ allesvorbei: 不远 140.112.25.105 10/03 14:42
17F:→ allesvorbei:说,作者没什麽空间去校对。只要硬伤 140.112.25.105 10/03 14:43
18F:→ allesvorbei: 不要太离谱就还好。当然可以写读者回 140.112.25.105 10/03 14:44
19F:→ allesvorbei:函要求下一版做修正 140.112.25.105 10/03 14:44
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: bulemomo (111.253.138.124), 时间: 10/03/2013 14:44:47
※ 编辑: bulemomo 来自: 111.253.138.124 (10/03 14:46)
20F:推 johanna:rise above 优於某事物、有能力处理(克服)等。 10/03 15:01
21F:→ johanna:不会升到比上等兵高。顶多升到上等兵。 10/03 15:02
22F:→ johanna:此外,再好的出版社或译者都很难达到零错误率.... 10/03 15:03
非常感谢你的解答!!!
※ 编辑: bulemomo 来自: 36.235.94.136 (10/04 08:17)