作者yamanoodo ( )
站内Translation
标题Re: [日中] 翻译练习
时间Mon Oct 21 05:06:06 2013
※ 引述《TITZU (SYM)》之铭言:
: 大家好
: 以下有几题日中中日的翻译练习想请大家帮忙指正,
: 还请大家不吝指教,祝大家中秋连假平安顺心。
: ******************************************************************************
: 二、中译日
: (一)关於这件事,林老师要我找你商量商量。
: この件に関して、林先生にあなたに相谈に乘ろうと言われました。
この件について、あなたに相谈に乗ってもらおうと林先生に言われました。
乗る变成「我」是被找来商量的对象
: (二)小王那麽卖力地工作,却遭到上司毫不留情的责骂,想必觉得很委屈吧。
: 王君はあんなに真剑に仕事をするのに、上司に情けずに叱かられて、さぞ悔しいでしょ
: う。
: (三)要看有多少收入才用多少钱,不可寅吃卯粮。
: 収入によって支出を决めて、决して来月の収入を今月の支出にするのはなりません。
収入を考えてお金を使う。前借りや借金は絶対しちゃいけない。
基本上支出指的是实际上花掉的钱 或是平均某个期间(一年 一个月)大概花多少钱
不是一个你可以主动决定的具体数字
寅吃卯粮可以说
まだ入っていない収入を使う
来月の収入を今月で先に使ってしまう
但是前借り基本上就有那个意思
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.145.98.186
1F:推 TITZU:原来如此,感谢您详细解说<(_ _)> 10/22 22:02