作者tcurichel (认识我的人请叫我的本名)
看板Translation
标题[杂问] 请问有什麽翻译证照是实用的
时间Mon Nov 11 22:58:00 2013
因为我家母猫受不了老是领2Xk的薪水,
他本身在升大四时多益分数是925分,
平常也有英文阅读与看英文节目的习惯。
所以这这次打算考翻译的相关检定,
之前有打算考教育部的,可是考的人很少。
请问有什麽相关检定是做翻译行业的时候会用得到的呢?
(希望是实用性高的)
※我家母猫也会用这帐号看文章
母猫刚刚说,他想问有没有什麽进修管道?
可以更增强自己的实力,还是只能去翻译社?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 49.158.198.178
1F:→ waspie:呃...英文好不代表会翻译喔 11/12 00:08
2F:→ tcurichel:是如此,但我家母猫想走这条路,有什麽方法好建议的? 11/12 08:09
3F:→ miau2:先翻点东西试试看吧。翻译证照(几乎)没有用 11/12 12:06
4F:→ tcurichel:母猫目前正在练习翻译影片 当字幕组 11/12 21:36
※ 编辑: tcurichel 来自: 49.158.198.178 (11/12 21:39)
6F:推 hooniya:执照考了接案也要试译,不考也要试译,考了也是按字计酬 11/13 01:11
7F:→ hooniya:酬也不会因为你有这张执照就变高,既然2Xk,何必让证照班跟 11/13 01:12
8F:→ hooniya:教育部赚这个钱?先练习翻文章吧,字幕的练习也不太实用,毕 11/13 01:13
9F:→ hooniya:竟字幕工作有限,如果能通过翻译社初审,练习之余赚一些些钱 11/13 01:14
10F:→ hooniya:最实际了吧?翻译没有进修管道,只有练习跟检讨 11/13 01:15
11F:→ hooniya:翻译这一行靠的是实力,并非成绩,执照或学历,2Xk省下来吃大 11/13 01:16
12F:→ hooniya:餐还比较有价值 11/13 01:17
13F:→ hooniya:btw 这一行也靠人脉,台湾政府的翻译外包很多都是亲朋好友 11/13 01:18
14F:→ brain2012:做翻译要看你的求知慾,英文好不见到翻的到位。 11/14 14:23
15F:→ brain2012:目前我国翻译Case为大宗的是电机、资讯、医学等专业领域 11/14 14:24
16F:→ brain2012:师大有口笔译进修班,可以去看看。 11/14 14:27
17F:→ brain2012:翻译证照无法证明你有能力翻译某专业领域的文章。 11/14 14:30
18F:→ brain2012:翻译检定的考题原则是「以非专门领域读者为对象」 11/14 14:34
19F:→ brain2012:在实务上我们需要翻译论文,检定还无法做到这点。 11/14 14:36
20F:→ brain2012:不过,若语言能力够紮实、求知慾够强、毅力够高, 11/14 14:38
21F:→ brain2012:短时间内可以弥补专业横沟。 11/14 14:38
母猫说谢谢大家的建议,目前暂时没有其他的问题
※ 编辑: tcurichel 来自: 49.158.198.178 (11/14 22:44)
22F:推 kage01:不一定要去翻译社 一般公司有在徵翻译的也可以进去 11/15 21:56
23F:→ kage01:锁定一项专业比样样不精来的有用 11/15 21:57
这建议不错,我叫母猫试试看!
我姐前男友当日商公司秘书兼翻译,薪水不错。
※ 编辑: tcurichel 来自: 49.158.198.178 (11/18 20:03)