作者huanglove (SAM)
看板Translation
标题Fw: [分享]避免过劳 洪兰翻译可以更好
时间Thu Dec 5 07:13:38 2013
※ [本文转录自 book 看板 #1IdxK6b_ ]
作者: huanglove (SAM) 看板: book
标题: [分享]避免过劳 洪兰翻译可以更好
时间: Thu Dec 5 07:04:36 2013
挖..今天一位郭医生发表了一篇关於先前洪兰门下弟子护航文的回响
针对陈永仪那篇避重就轻完全只在褒扬洪兰翻译有多努力认真的文..
这个医生以幽默风趣的文笔提出见解....
简直把人的脸都打肿了....内文说得真好....针针见血..大快人心呀
所以看完也赶紧把这篇文章跟板友分享
本来刚开始我还以为是黄光国教授的文章....
没想到是其他人写的
有兴趣的板友就看看吧....
http://www.chinatimes.com/newspapers/20131205000919-260109
中国时报 郭彦麟/医师 2013年12月05日 04:10
热门话题-避免过劳 洪兰翻译可以更好
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.165.239.4
※ 编辑: huanglove 来自: 115.165.239.4 (12/05 07:05)
1F:推 iamalam2005:XDDDDDDDDD 12/05 07:12
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: huanglove (115.165.239.4), 时间: 12/05/2013 07:13:38
2F:推 lucywu286: 超呛哈哈哈 12/13 13:14