Translation 板


LINE

"Our treasure lies in the beehive of our knowledge. We are perpetually on the way thither, being by nature winged insects and honey gatherers of the mind." 我是翻成: 「我们的珍宝藏於知识的巢中。我们不停向那里迈进,像是有翅的昆虫生性就是会收 集心灵的蜜。」 前面那句应该是没有什麽问题,但是後面那句似乎……翻得颇糟……来请教一下各位 先进後面那句应该要怎麽翻才比较好。Orz --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.170.7
1F:→ jetalpha:超译:我们永远朝着这个目标前进,活像只天生劳碌的松鼠 12/10 22:16
2F:→ jetalpha:汲汲营营地采集心智上的松果。 12/10 22:16
哪里来的松鼠啊?啊,抱歉,新八不小心上身了。
3F:推 johanna:我们不断朝向那里寻宝,正如有翅昆虫生来就会采蜜? 12/10 22:38
4F:→ johanna:如果 beehive 只是指蜂窝,有翅昆虫也可直接改成蜜蜂。 12/10 22:38
5F:→ johanna:是说这比喻怪怪的,蜜蜂为啥在家里采蜜而不是出门采蜜.... 12/10 22:39
本来跟译者在讨论的时候也觉得怪怪的,啊课本不是说是去外面采蜜吗?为什麽会是 在蜂窝里面采蜜…
6F:→ jetalpha:对这句话,我是这样理解的:我们珍贵的东西是被保存在我 12/10 22:51
7F:→ jetalpha:们的知识架构里,而我们一直在做这件事,我们就像是蜜蜂 12/10 22:52
8F:→ jetalpha:一样忙着收集心智上重要的东西,然後把它们带回蜂巢里 12/10 22:53
9F:→ jetalpha:让那些重要的东西化为我们知识架构的一部分这样。 12/10 22:55
10F:→ jetalpha:只是不知道这样的理解对不对,完全要看上下文而定… 12/10 22:55
译者也提出了这样的解释,可惜没有上下文可以看…Orz
11F:推 luciferii:这句本身也是译文吧 12/10 23:37
12F:→ luciferii:Ref: http://0rz.tw/XLCk5 另个译文 12/10 23:37
13F:→ luciferii:看前後文意思应该很明了 12/10 23:38
如果是这个网站里面说的, Our treasure lies where the beehives of our knowledge stand. We are always busy with our knowledge, as born winged creatures and collectors of spiritual honey. 那意思确实就比较清楚了,谢谢luciferii。m(_ _)m
14F:→ jetalpha:谢楼上,非常清楚。 12/10 23:49
15F:→ Raist:推新八 (咦?) 12/11 22:53
16F:→ Raist:这句我觉得很合理阿 知识是要从外面汲取进来脑子里的 所以当 12/11 22:54
17F:→ Raist:然是出去把知识的蜜采回知识的巢 不是吗 @"@ 12/11 22:55
我可以理解把知识带回脑中,我只是一直以为…蜜蜂是去外面采「花粉」回来的…Orz ※ 编辑: s9341097 来自: 112.105.52.223 (12/12 08:11)
18F:推 johanna:都有啦,蜜是吸入肚子的蜜囊,花粉是黏在後脚的绒毛(离题 12/12 10:29
19F:→ Raist:...因为你写蜜 我就直接写蜜了 我的意思是花粉...蜜也是花粉 12/12 23:52
20F:→ Raist:变来的... Orz 12/12 23:52
21F:→ Raist:或许她原本的意思也是"前身为花粉"的蜜 想说不会有人挑语病 12/12 23:53
22F:→ Raist: 他 12/12 23:53
23F:→ Raist:不过j大也说对了 记得beemovie有演 他们工作的时候会偷吃蜜? 12/12 23:54
24F:推 luciferii:我对beemovie最後那种误导小孩的错误科学表现方式感到 12/13 00:57
25F:→ luciferii:很愤怒...XD 12/13 00:57







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP