作者aora (欲将心事付瑶琴)
看板Translation
标题[杂问] 英「翻」中 与 英「进」中 有何差别
时间Sun Mar 9 12:35:45 2014
我在准备给客户的请款单时,才发现自己不太确定「英翻中」与「英进中」是否
是一模一样的意思?
业界(?) 好像比较喜欢用英进中这个说法?
--
尘世浮沉近千秋 独少一年
九九九
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.155.190.5
※ 编辑: aora 来自: 124.155.190.5 (03/09 12:36)
1F:推 traittrait:一样的意思,可能是英文into的直译,但已经很普遍了 03/09 14:17
2F:→ aora:好的,谢谢楼上解说! 03/09 23:11