作者wealthyps (wealthyps)
看板Translation
标题[英中] make the bearer all the more resolved
时间Wed May 7 18:11:21 2014
The pain may fade, but scars serve as a reminder of our suffering
and make the bearer all the more resolved never to be wounded again.
痛苦会消失,但伤痕愈不时的提醒着我们所遭遇的
请问第二句make the bearer all the more resolved 该怎麽翻比较好呢
我查字典bearer这个字代表运载的意思,
但实在翻不出这句子的意思
恳请各位指点,谢谢~
※ 编辑: wealthyps (114.26.31.172), 05/07/2014 18:14:57
1F:→ chingfen:make the bearer, all the more resolved, ... 05/07 18:44
2F:→ chingfen:拥有疤痕的人? 05/07 18:44
3F:推 tom91002:bearer在这里应该是people who have scars的意思 05/07 18:44
4F:→ zxcvforz:bear the scar取伤疤为沉重的负担之喻意 05/07 18:58
万分谢谢各位,我大概能抓到几分意思了
第二句试译:并且让那些我们所承载过的转而坚毅,不再被伤害
※ 编辑: wealthyps (114.26.31.172), 05/07/2014 19:06:03
5F:→ BigBreast:resolved = determined 下定决心的 05/07 19:13
6F:→ BigBreast:疼痛会消退,但伤疤可以让我们记住自己承受过的苦难, 05/07 19:14
7F:→ BigBreast:使伤疤的主人愈发坚定决不再受伤 05/07 19:14
8F:→ BigBreast:all the more是类似even more的副词 05/07 19:18
9F:→ kaifrankwind:"我们所承载过的"错了 05/07 22:20