作者sky0tiffeny (芋仔婷)
站内Translation
标题Re: [杂问] 译一本书花多少时间?
时间Sun Jun 1 21:00:13 2014
※ 引述《sky0tiffeny (芋仔婷)》之铭言:
: 我对英文有兴趣,想从事英中笔译的工作,可是,不知道自己程度够不够,毕竟
: 工作光有兴趣是不行,应该想问一下版大的大大,翻译一本书或是一篇a4大小的
: 文章需多少时间?
: 谢谢喔!!
谢谢大大的回答,
我想我没把问题问得清楚,
我想知道一般的笔译工作者,
接到一本书,大概需要多少时间交稿,
就是说现在市场上翻译书籍的中英译者大大们,
正常情况时,翻译一本书所花的时间是多久?
希望版上的大大可以告诉我,谢谢啦!
如此我才能知道自己离翻译工作的距离有多少。
谢谢喔!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.162.32.124
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1401627616.A.9EF.html
1F:推 etwaslai:大哉问 06/01 23:09
2F:→ miau2:自己翻个几页,用字数算稿费再除以时间,看能不能接受时薪 06/01 23:29
3F:→ shuen1217:以前老师说她全盛时期一小时可英翻中800字以上 记不太得 06/02 00:06
4F:→ shuen1217:应该是这样吧 我普通内容一小时400~500 熟练会再快一点 06/02 00:06
5F:→ chingfen:书有大小厚薄(字数不同),内容类别五花八门,越熟悉的领 06/02 01:49
6F:→ chingfen:域,查找资料的时间可能会少一点。不熟悉的领域单找资料 06/02 01:50
7F:→ chingfen:就不知道要花多少时间。 06/02 01:51
8F:推 johanna:老猫说,他不太敢把工作交给不曾实际翻完一整本书的人, 06/02 10:57
9F:→ johanna:因为有些人不明白自己只能当短跑选手却去报名马拉松.... 06/02 10:57
10F:推 EVASUKA:领域不同,时间会差很多;翻得慢的人也不代表不能从事翻译 06/02 15:18
11F:→ EVASUKA:有时反而愈资深或愈厉害的人,翻得不快... 06/02 15:19
12F:→ EVASUKA:经验多反而找得到很多资料消化,或想得到很多译法来考虑 06/02 15:20
13F:→ EVASUKA:想知道和翻译工作的距离,应该还是品质考量大於时间 06/02 15:21
14F:→ shuen1217:我不完全同意楼上... 还是有个底限吧 不然时薪不是变 06/02 17:52
15F:→ shuen1217:超低? 译者也是要吃饭啊= =|| 越资深 转换语言会越顺吧 06/02 17:53
16F:推 micbrimac:应该也有不缺钱的译者XDD 06/02 20:29
17F:推 kage01:熟练一小时大约400~500 不熟又很困难的有时一小时不到300 06/04 19:15
18F:→ kage01:职业的一天应该要能处理2000字 06/04 19:15
19F:→ kage01:TM有match的话就更快了 06/04 19:16
20F:推 l10nel:洪兰表示:呵呵,「我一天翻一万五千字」 06/05 05:04
21F:推 kage01:呵呵 一天翻5000字就赚翻了 翻到15000 啧啧 06/05 09:23
22F:→ micbrimac:翻到一万五那根本是神了XDD 06/10 11:37
23F:推 fucigniz:文章难易度 差别很大 翻多益的程度 会比论文快两倍以上 06/10 12:00
24F:→ miau2:一天翻一万五不是问题,重点在於能不能持续啊XD 06/10 21:59
25F:→ miau2:一天翻个一万五,然後其他29天因为脑力耗竭产量挂零 06/10 22:00
26F:→ miau2:这样赚个屁wwww 06/10 22:01
27F:推 Raist:一天一万五那是在酸啦 XDDDD 06/13 23:32